:: Débat thématique informel sur les migrations internationales et le développement | UN | :: والمناقشة المواضيعية غير الرسمية المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية |
La participation des États Membres à la formulation de politiques sur les migrations internationales est donc indispensable. | UN | وفي هذا الخصوص، تعد مشاركة الدول الأعضاء في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية أمراً جوهريا. |
La Namibie avait mis au point un programme destiné à améliorer la collecte, le traitement et l'analyse des données relatives aux migrations internationales. | UN | وصممت ناميبيا برنامجا لتحسين جمع السجلات المتعلقة بالهجرة الدولية وتجهيزها وتحليلها. |
Les politiques concernant les migrations internationales et le développement devraient être fondées sur les principes du respect des droits de l'homme, de la solidarité et de la responsabilité partagée. | UN | وينبغي أن تستند السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية إلى مبادئ احترام حقوق الإنسان والتضامن وتقاسم المسؤولية. |
L'Organisation des Nations Unies réalise un répertoire des politiques nationales en matière de migrations internationales. | UN | وهناك دراسة ثالثة تنفذها اﻷمم المتحدة تجمع خلاصة للسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية. |
Établissement de services appropriés pour s'occuper des questions relatives à la migration internationale des travailleurs et des membres de leur famille; | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Le FNUAP a également fourni des fonds pour financer la collecte de données sur les migrations et des études sur les migrations internationales axées sur l'élaboration de politiques. | UN | وقدّم الصندوق الأموال أيضا لجمع البيانات المتعلقة بالهجرة وإجراء الدراسات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
Des délégations de pays développés ont souligné la pertinence des recommandations sur les migrations internationales formulées par la Conférence européenne sur la population, dont le libellé représente déjà un consensus général des pays membres de la Commission économique pour l'Europe. | UN | وأكدت وفود من البلدان المتقدمة النمو ملاءمة التوصيات المتعلقة بالهجرة الدولية والتي قدمها المؤتمر اﻷوروبي للسكان، وتمثل صياغتها بالفعل توافق اﻵراء الواسع النطاق في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
44. La plupart des conférences régionales ont jugé hautement souhaitable de diffuser des informations sur les migrations internationales. | UN | ٤٤ - وأوصى معظم المؤتمرات اﻹقليمية بقوة بنشر المعلومات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
À la première réunion, tenue en juillet 2002, les participants se sont intéressés à la collecte et à l'échange de données sur les migrations internationales. | UN | وقد عُقد أول اجتماع من هذا النوع في تموز/يوليه 2002 وتناول المسائل المتصلة بتبادل المعلومات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
La Division de statistique a pour tâche de compiler les données statistiques relatives aux migrations internationales et de formuler des recommandations en vue de leur harmonisation. | UN | وتتولى الشعبة الإحصائية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مسؤولية تجميع الإحصاءات المتعلقة بالهجرة الدولية وتقديم التوصيات لتعزيز المواءمة بين هذه الإحصاءات. |
En outre, avec l'émergence de blocs commerciaux régionaux, il a fallu harmoniser les politiques et réglementations nationales relatives aux migrations internationales et aux réfugiés. | UN | كذلك فإن التكتلات التجارية اﻹقليمية زادت الحاجة إلى مواءمة السياسات واللوائح الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية واللاجئين. |
En 2009, la Division de la population a participé à diverses rencontres visant à améliorer la qualité des données relatives aux migrations internationales. | UN | 23 - وكانت شعبة السكان خلال عام 2009 ناشطة في مختلف المحافل وتعمل على تحسين البيانات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
Elle enquête également sur les questions concernant les migrations internationales et sur la situation des divers groupes aux fins de l'élaboration de politiques. | UN | وهي تتحرى أيضا المسائل المتصلة بالسياسة المتعلقة بالهجرة الدولية وأحوال مختلف الفئات. |
Les politiques et les programmes concernant les migrations internationales doivent par conséquent tenir compte de la problématique hommes-femmes afin de protéger les migrants contre toutes les formes de violence et d'abus. | UN | وأنه ينبغي لهذا السبب أن تراعي السياسات والبرامج المتعلقة بالهجرة الدولية المنظور الجنساني، وأن تكفل حماية المهاجرات من جميع أشكال العنف والإساءة. |
C. Hypothèses concernant les migrations internationales | UN | جيم - الافتراضات المتعلقة بالهجرة الدولية |
Le Dialogue de haut niveau de 2013 devrait permettre d'accélérer la ratification et la promotion de la mise en œuvre des instruments internationaux en matière de migrations internationales. | UN | ويمثل الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 فرصة للإسراع بالتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية وتعزيز تنفيذها. |
La planche murale présente les informations les plus récentes sur les politiques adoptées en matière de migrations internationales dans tous les pays et les régions du monde. | UN | ويعرض الرسم البياني آخر المعلومات عن السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية في جميع بلدان ومناطق العالم. |
Établissement de services appropriés pour s'occuper des questions relatives à la migration internationale des travailleurs et des membres de leur famille; | UN | إنشاء خدمات مناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
D’aucuns ont estimé que nombre de problèmes relatifs aux migrations internationales pourraient être réglés grâce à une coopération constructive entre les pays d’origine et les pays d’accueil. | UN | ٣٧ - ذكر أن كثيرا من القضايا المتعلقة بالهجرة الدولية تمكن معالجتها بنجاح من خلال التعاون البنﱠاء بين البلدان المرسلة والمستقبلة. |
Un certain nombre de gouvernements ont également noté que la conférence devrait permettre de débattre des principaux problèmes liés aux migrations internationales et au développement. | UN | ولاحظ عدد من الحكومات أيضا أن المؤتمر ينبغي أن يصمم بحيث يسمح بإجراء مناقشة للقضايا الرئيسية المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية. |
La création d'un forum mondial pour traiter des questions liées aux migrations internationales et au développement d'une manière systématique et globale a reçu un très large appui. | UN | وكان هناك دعم واسع لاقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي كمكان لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية بشكل منتظم وشامل. |
Deuxième Réunion de coordination des Nations Unies sur la migration internationale | UN | الاجتماع التنسيقي الثاني للأمم المتحدة المتعلقة بالهجرة الدولية |
26. Invite les États Membres à contribuer au Dialogue de haut niveau au moyen de processus consultatifs régionaux appropriés et, le cas échéant, d'autres initiatives importantes prises dans le domaine des migrations internationales, concernant notamment les migrations internationales et le développement ; | UN | 26 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى عن طريق العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة، وحسب الاقتضاء، عبر المبادرات الرئيسية الأخرى التي تتخذ في مجال الهجرة الدولية، بما فيها المبادرات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية؛ |
Compendium of Recommendations on International Migration and Development: The United Nations Development Agenda and the Global Commission on International Migration compared. | UN | خلاصة وافية للتوصيات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية: جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة واللجنة العالمية للهجرة الدولية، مع مقارنة.ST/ESA/SER.A/255. |
Une troisième, exécutée par l'ONU, vise à dresser un inventaire des politiques appliquées par les pays en matière de migration internationale. | UN | وتتولى دراسة ثالثة، تنفذها اﻷمم المتحدة، تجميع خلاصة وافية للسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية. |
En faisant de la protection des droits de l'homme des migrants l'un des principaux thèmes des débats sur la question des migrations internationales et du développement, l'Assemblée générale a pris une décision importante. | UN | 26 - ومبادرة الجمعية العامة إلى أن تخص باهتمامها موضوع حماية حقوق الإنسان للمهاجرين بصفته أحد المواضيع الرئيسية للمناقشات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية يُعدُّ قرارا هاما من جانب هذه الهيئة. |