"المتعلقة باﻷرصدة" - Translation from Arabic to French

    • sur les stocks
        
    • concernant les stocks
        
    • relatives aux stocks
        
    • des soldes
        
    Enfin, elle souhaite ardemment la signature en 1995 d'une convention sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN وأخيرا، يأمل الوفد الكندي بصدق أن يجري في عام ١٩٩٥ التوقيع على الاتفاقية المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    À cet égard, les organisations en question devraient être instamment invitées à utiliser des données scientifiques fiables sur les stocks de poissons et à faire appel, si besoin est, aux grands groupes. UN وتحث تلك المنظمات على أن تحرص على عمل ذلك على تطبيق المعارف العلمية السليمة المتعلقة باﻷرصدة السمكية وأن تكفل، حسب الاقتضاء، اشتراك المجموعات الرئيسية.
    À cet égard, mon gouvernement est également très satisfait de l'aboutissement en juillet dernier des négociations sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà des zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs. UN وفي هذا الصدد، تشعر حكومتي أيضا بسرور بالغ إزاء النتيجة الناجحة التي أسفرت عن المفاوضات المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي جرت في تموز/يوليه الماضي.
    Puisque de nombreux membres de notre groupe sont des États océaniques en développement, nous sommes encouragés par les engagements pris au Sommet de Johannesburg, tels que reflétés dans le Plan d'application, en particulier ceux concernant les stocks de poissons et les pratiques de pêche. UN وحيث أن العديد من أعضاء مجموعتنا من دول المحيط النامية، فإنه مما يشجعنا التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ، كما وردت في خطة التنفيذ، وبخاصة الالتزامات المتعلقة بالأرصدة السمكية وممارسات الصيد.
    Le Bureau du Haut-Représentant a organisé les manifestations pour le renforcement des capacités de négociations des responsables des PEID et offrir une aide aux négociations lors des réunions relatives aux stocks de poissons. UN ونظم مكتب الممثل السامي مناسبات لبناء القدرات لتعزيز القدرة التفاوضية للمسؤولين في الدول الجزرية الصغيرة النامية وقدم الدعم للمفاوضات التي جرت في الاجتماعات المتعلقة بالأرصدة السمكية.
    Les procédures de traitement des opérations d'arrêté des comptes et d'enregistrement des soldes d'ouverture est en cours de mise au point; une fois celle-ci achevée, le projet d'automatisation de l'archivage pourra être mené à son terme. UN وقد بدأ العمل في العمليات المتعلقة بالأرصدة لدى فتح وإقفال الحسابات، وعند إتمامه، ستُنجز الاحتياجات اللازمة لحفظ البيانات.
    On a également mentionné les travaux de la Commission mondiale indépendante sur les océans et la quatrième série de consultations multilatérales de haut niveau sur les stocks de poissons grands migrateurs dans le Pacifique central et occidental, tenue à Hawaii en février 1999. UN كما ذكرت أعمال اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، والدورة الرابعة للمشاورات الجارية الرفيعة المستوى المتعددة اﻷطراف المتعلقة باﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في وسط وغرب المحيط الهادئ التي عقدت في هاواي في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    On a également mentionné les travaux de la Commission mondiale indépendante sur les océans et la quatrième série de consultations multilatérales de haut niveau sur les stocks de poissons grands migrateurs dans le Pacifique central et occidental, tenue à Hawaii en février 1999. UN كما ذكرت أعمال اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، والدورة الرابعة للمشاورات الجارية الرفيعة المستوى المتعددة اﻷطراف المتعلقة باﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في وسط وغرب المحيط الهادئ التي عقدت في هاواي في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    e) convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poissons qui chevauchent la zone de 200 milles et les grands migrateurs. UN " )ﻫ( ينبغي أن تعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحـال.
    " Les Etats devraient convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poisson qui chevauchent la zone de 200 milles et les grands migrateurs. UN ينبغي أن تعقد الدول، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون الاقليمية والاقليمية والعالمية، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    e) Convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poissons qui chevauchent la zone de 200 milles, et les grands migrateurs. UN )ﻫ( القيام، في أقرب وقت ممكن، بعقد مؤتمر حكومي دولي برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون الاقليمية والاقليمية والعالمية، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة باﻷرصدة السمكية المنتشرة واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال.
    Elle a établi à la demande des pays insulaires du Pacifique Sud un document d'information sur les stocks chevauchants et sur les stocks de poissons grands migrateurs, qui souligne quelques-uns des aspects particuliers intéressant les pays insulaires (A/CONF.164/INF.4 et Corr.1). UN وقد أعدت بناء على طلب البلدان الجزرية بمنطقة جنوب المحيط الهادئ ورقة بشأن المعلومات المتاحة المتعلقة باﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، تبرز بعض الجوانب ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان الجزرية )A/CONF.164/INF.4 و Corr.1(.
    e) Convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN " )ﻫ( الدعوة في أقرب وقت ممكن، إلى عقد مؤتمر حكومي دولي برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    e) Convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poissons qui chevauchent la zone de 200 milles et les grands migrateurs. UN " )ﻫ( أن تعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، بغية تعزيز التنفيذ الفعال لﻷحكام المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحـال من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    e) convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poissons qui chevauchent la zone de 200 milles et les grands migrateurs. UN " )ﻫ( أن تعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، بغية تعزيز التنفيذ الفعال لﻷحكام المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحـال من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La partie III de l'Accord traite des mécanismes de coopération internationale concernant les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs et définit les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêcheries comme étant le mécanisme par l'intermédiaire duquel les États peuvent s'acquitter de leurs obligations en matière de gestion et de conservation de ces stocks. UN 217 - يحدد الجزء الثالث من الاتفاق آليات التعاون الدولي المتعلقة بالأرصدة ذات الصلة، ويشير إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتبارها الآلية التي يمكن للدول من خلالها تنفيذ التزاماتها المتعلقة بإدارة هذه الأرصدة وصونها.
    e) Asie du Sud et de l'Est. On dispose de très peu de renseignements sur des projets concernant les stocks visés par l'Accord dans les États côtiers d'Asie. UN (هـ) جنوب شرق آسيا: لا توجد سوى معلومات ضئيلة للغاية عن المشاريع المتعلقة بالأرصدة التي يغطيها الاتفاق بين الدول الآسيوية الساحلية.
    Le Bureau du Haut-Représentant a organisé les manifestations pour le renforcement des capacités de négociation des responsables des PEID et offrir une aide aux négociations lors des réunions relatives aux stocks de poissons. UN ونظم مكتب الممثل السامي مناسبات لبناء القدرات من أجل تعزيز القدرة التفاوضية للمسؤولين في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وقدم الدعم للمفاوضات التي جرت في الاجتماعات المتعلقة بالأرصدة السمكية.
    :: Il conviendrait d'encourager les États dotés d'armes nucléaires à échanger des données relatives aux stocks actuels d'uranium et de plutonium hautement enrichis afin de dresser un inventaire mondial qui constituerait un premier pas vers la création d'une base de données, condition indispensable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. (Voir le document de travail en date du 11 mai 2002 établi par l'Allemagne.) UN :: تشجيع الدول الأعضاء في المعاهدة على تبادل البيانات المتعلقة بالأرصدة الموجودة من اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم بهدف حصرها على الصعيد العالمي، بما يمكن أن يمثل أيضا خطوة أولى صوب تأسيس قاعدة بيانات، وهذا مطلب أساسي لا غنى عنه لتخليص العالم من السلاح النووي (انظر ورقة المناقشة المقدمة من ألمانيا المؤرخة 11 أيار/مايو 2002).
    Le Comité a également examiné les pertes liées à des contrats, des frais d'évacuation, des pertes de biens corporels, des pertes relatives à des locaux et celles touchant à des soldes bancaires au Koweït et en Iraq. UN كما نظر الفريق في الخسائر المتصلة بالعقود، وتكاليف الإجلاء، وخسائر الممتلكات المادية، والخسائر المتعلقة بالأماكن، والخسائر المتعلقة بالأرصدة المصرفية في الكويت والعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more