"المتعلقة بتجارة" - Translation from Arabic to French

    • sur le commerce des
        
    • relatives au commerce
        
    • relatives au négoce des
        
    • concernant le commerce
        
    • relatifs au commerce
        
    • sur le commerce de
        
    • régissant le commerce des
        
    • applicables au commerce de
        
    • touchant le commerce entre
        
    Convention sur le commerce des céréales de 1995. UN الاتفاقية المتعلقة بتجارة الحبوب لعام 1995.
    Plusieurs éléments ont été jugés déterminants pour une avancée constructive des négociations sur le commerce des services. UN وهناك عدة عناصر اعتبرت بالغة الأهمية للمضي قُدماً وبنجاح في المفاوضات المتعلقة بتجارة الخدمات.
    La CNUCED s'est associée aux efforts interinstitutions visant à améliorer les statistiques relatives au commerce des services, et a entrepris la création d'une base de données sur les Mesures affectant le commerce des services (MAST). UN وقد انضم مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى الجهود المبذولة فيما بين الوكالات لتحسين اﻹحصاءات المتعلقة بتجارة الخدمات وهو يقوم أيضاً بتأسيس قاعدة بيانات بشأن التدابير التي تؤثر في تجارة الخدمات.
    Notant avec satisfaction que l'application du Système de certification continue de contribuer utilement à limiter le rôle que les diamants de la guerre peuvent jouer dans les conflits armés et permet de protéger le commerce licite et de garantir l'application effective des résolutions relatives au négoce des diamants de la guerre, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لا يزال يؤثر تأثيرا إيجابيا في الحد من إمكانية مساهمة الماس الممول للنزاعات في تأجيج النزاعات المسلحة، وأنه يساعد على حماية التجارة المشروعة وكفالة التنفيذ الفعال للقرارات المتعلقة بتجارة الماس الممول للنزاعات،
    Les travaux de recherche et analyses concernant le commerce de diamants bruts s’appuient sur des affaires citées dans des rapports établis par les Nations Unies et par des ONG. UN وأعمال البحث والتحليل المتعلقة بتجارة الماس الخام رهن بما يحدد من حالات في تقارير الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le questionnaire 2000-2001 comprenait les postes suivants, relatifs au commerce par Internet : UN 24 - وضم استبيان 2000-2001 البنود المتعلقة بتجارة الإنترنت التالية:
    C’est aussi le seul pays à être doté d’une unité de police spécialisée dans les investigations portant sur le commerce de diamants. UN وهي البلد الوحيد الذي لديه وحدة شرطة خاصة للتحقيق في الأنشطة المتعلقة بتجارة الماس.
    Une des plus importantes initiatives découlant du Programme d'action est le traité sur le commerce des armes. UN ومن أهم المبادرات المنبثقة عن برنامج العمل، المعاهدة المتعلقة بتجارة الأسلحة.
    Soucieuse d'améliorer la qualité de ses statistiques et de les harmoniser, la CNUCED a continué à recueillir et à publier, en collaboration avec l'OMC et le Centre du commerce international, des documents annuels et trimestriels sur le commerce des services. UN وواصل الأونكتاد، سعيا منه إلى تحسين نوعية الإحصاءات ومواءمتها، العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، على تصنيف ونشر النصوص السنوية والفصلية المتعلقة بتجارة الخدمات.
    Convention sur le commerce des céréales de 1995. UN الاتفاقية المتعلقة بتجارة الحبوب، 1995.
    Convention sur le commerce des céréales de 1995. UN الاتفاقية المتعلقة بتجارة الحبوب، 1995.
    Convention sur le commerce des céréales de 1995. UN الاتفاقية المتعلقة بتجارة الحبوب، 1995.
    Source: Calculs de la CNUCED effectués d'après la base de données relatives au commerce des produits de base de l'ONU (COMTRADE). UN المصدر: حسابات أجرﺗﻬا أمانة الأونكتاد بالاستناد إلى قاعدة بيانات الأمم المتحدة للإحصاءات المتعلقة بتجارة السلع الأساسية.
    La Chine est aussi disposée à participer activement et de manière constructive aux discussions internationales portant sur les questions relatives au commerce des armes, cela dans le cadre des Nations Unies. UN والصين على استعداد للمشاركة الفعالة والبناءة في المناقشات الدولية بشأن القضايا المتعلقة بتجارة الأسلحة، وفي العمل ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Notant avec satisfaction que l'application du Système de certification du Processus de Kimberley continue de contribuer utilement à limiter le rôle que les diamants provenant de zones de conflit peuvent jouer dans les conflits armés et permettra de protéger le commerce licite et de garantir l'application effective des résolutions relatives au négoce des diamants provenant de zones de conflit, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لا يزال يؤثر تأثيرا إيجابيا في الحد من إمكانية مساهمة الماس الممول للنزاعات في تأجيج النزاعات المسلحة ومن شأنه المساعدة على حماية التجارة المشروعة وكفالة التنفيذ الفعال للقرارات المتعلقة بتجارة الماس الممول للنزاعات،
    Notant avec satisfaction que l'application du Système de certification du Processus de Kimberley continue de contribuer utilement à limiter le rôle que les diamants provenant de zones de conflit peuvent jouer dans les conflits armés et permettra de protéger le commerce licite et de garantir l'application effective des résolutions relatives au négoce des diamants provenant de zones de conflit, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لا يزال يؤثر تأثيرا إيجابيا في الحد من إمكانية مساهمة الماس الممول للنزاعات في تأجيج النزاعات المسلحة ومن شأنه المساعدة على حماية التجارة المشروعة وكفالة التنفيذ الفعال للقرارات المتعلقة بتجارة الماس الممول للنزاعات،
    Les négociations prescrites concernant le commerce des services seront menées sur la base d'une libéralisation progressive comme moyen de promouvoir la croissance économique de tous les partenaires commerciaux et le développement des pays en développement. UN وينبغي القيام بالمفاوضات المقررة الجارية المتعلقة بتجارة الخدمات على أساس التحرير التدريجي باعتباره وسيلة لتشجيع النمو الاقتصادي لجميع الشركاء التجاريين وتنمية البلدان النامية.
    Ce phénomène est imputable à plusieurs facteurs : la plupart des pays ont une production agricole analogue; les accords commerciaux et de paiement concernant le commerce d'exportation intrarégional sont lâches ou non existants, et les informations sur les nouveaux produits commercialisables sont limitées. UN ويعزى ذلك الى عوامل عديدة وهي: أن معظم البلدان تنتج منتجات زراعية متشابهة، وأن ترتيبات التجارة والدفع المتعلقة بتجارة الصادرات داخل اﻹقليم إما ضعيفة أو لا وجود لها؛ والمعلومات بشأن المنتجات الجديدة القابلة للتبادل محدودة.
    86. Aucune Partie n'a ajusté ses chiffres relatifs au commerce d'électricité, mais certaines Parties ont fait part de l'importance de ce facteur dans les projections d'émissions de CO2 liées à l'énergie. UN ٦٨- ولم تعدل أية دولة طرف أرقامها المتعلقة بتجارة الكهرباء، لكن بعضها أشار إلى أهمية هذا العامل في اسقاطات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة.
    Des indicateurs sur le commerce de produits chimiques donnent des orientations sur la manière d'identifier des transactions suspectes. UN وتقدم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتجارة الكيمياويات إرشادات حول كيفية الكشف عن المعاملات المشبوهة.
    Le Gouvernement a communiqué des renseignements sur les conditions régissant le commerce des diamants en Afrique du Sud, qui sont en cours d'analyse. UN وقدمت حكومة جنوب أفريقيا معلومات بشأن الشروط المتعلقة بتجارة الماس في جنوب أفريقيا، ويجري حاليا تحليلها.
    L'article 287 du Code pénal sanctionne toute violation des règles et règlements applicables au commerce de matériel militaire et des services connexes et au commerce de biens et technologies à double usage. UN وتجرّم المادة 287 من القانون الجنائي أي انتهاك للقواعد والأنظمة المتعلقة بتجارة المعدات والخدمات العسكرية، والمنتجات والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام.
    Les négociations portaient aussi, entre autres, sur des questions touchant le commerce entre l'Iraq et certains pays voisins. UN وتناولت المفاوضات أيضا أمورا منها المسائل المتعلقة بتجارة العراق مع بعض البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more