"المتعلقة بتدفقات" - Translation from Arabic to French

    • sur les flux
        
    • relatives aux flux
        
    • concernant les flux
        
    • sur les entrées
        
    • sur les courants
        
    • sur ses flux
        
    • en matière de flux
        
    • sur les mouvements d
        
    • concernant les mouvements
        
    • sur les sorties
        
    Le principal système de notification utilisé par le Comité d'aide au développement (CAO) de l'OCDE pour recueillir des données sur les flux d'APD regroupe les données sous forme d'agrégats. UN فنظام اﻹبلاغ الرئيسي الذي تستخدمه لجنة المساعدة الانمائية التابعة لتلك المنظمة في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المساعدة الانمائية الرسمية هو نظام إجمالي.
    Le principal système de notification utilisé par le Comité d'aide au développement (CAO) de l'OCDE pour recueillir des données sur les flux d'APD regroupe les données sous forme d'agrégats. UN فنظام اﻹبلاغ الرئيسي الذي تستخدمه لجنة المساعدة الانمائية التابعة لتلك المنظمة في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المساعدة الانمائية الرسمية هو نظام إجمالي.
    Les participants ont reconnu en outre que les rapports du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) constituaient les principales sources d'information sur les flux de réfugiés et que tous les migrants forcés n'étaient pas nécessairement considérés comme des réfugiés. UN وتم التسليم فضلا عن ذلك، بأن المصادر الرئيسية للمعلومات المتعلقة بتدفقات اللاجئين هي تقارير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئيــن، وأنــه لا يعترف بالضرورة بكل مهاجر قسرا بوصفه لاجئا.
    S'agissant des régimes commerciaux, il faudrait, de l'avis général, s'intéresser aux statistiques relatives aux flux d'entrée et de sortie des entrepôts de douane et des zones franches. UN أما فيما يتصل بنظم التجارة، فقد ارتؤي عامة أن اﻹحصاءات المتعلقة بتدفقات التجارة من وإلى مستودعات الجمارك والمناطق الحرة لها أهميتها.
    Le fondement juridique de la collecte des données concernant les flux de produits enregistrés par les entreprises dépend du cadre institutionnel en vigueur. UN ويعتمد الأساس القانوني لجمع البيانات المؤسسية المتعلقة بتدفقات المنتجات على الترتيب المؤسسي.
    On a souligné que ce type de stratégie n'était pas utilisé dans les économies frappées par la crise et que, souvent, les autorités manquaient de précisions sur les flux de capitaux. UN وقد لوحظ أنه لم يستفد من هذا النوع من الاستراتيجية في الاقتصادات التي تعرضت لأزمة، بسبب عدم اطلاع الحكومات على المعلومات التفصيلية المتعلقة بتدفقات رأس المال في العديد من الحالات.
    Il a par ailleurs commencé à collaborer avec un Institut des Pays-Bas (Interdisciplinary Demographic Institute) dans le contexte d'un programme de collecte et d'analyse de données sur les flux financiers pour les programmes de population tant internationaux que nationaux. UN وشرع الصندوق أيضا في تنفيذ برنامج للتعاون مع المعهد الديمغرافي المتعدد التخصصات في هولندا لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد المالية ﻷغراض البرامج السكانية، على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Cependant, le FNUAP a parallèlement pris des dispositions afin d'exécuter, en coopération avec une institution indépendante, un projet visant à recueillir systématiquement des données précises et globales et à gérer une base de données sur les flux de ressources tant intérieures qu'extérieures. UN بيد أن الصندوق قد عكف بهمة في الوقت ذاته على الترتيب لمشروع تعاوني مع إحدى المؤسسات المستقلة للقيام على نحو منهجي بجمع بيانات كافية وشاملة والاحتفاظ بقاعدة للبيانات المتعلقة بتدفقات الموارد المحلية والدولية على حد سواء.
    Une subvention de la Commission européenne d'un montant de 500 000 euros lui permettra de financer des activités pilotes pour renforcer les capacités de recueillir et d'utiliser des données sur les flux d'aide au profit de la consolidation de la paix. UN وستتيح منحة قدرها 000 500 يورو قدَّمتها المفوضية الأوروبية للصندوق الاضطلاع بأنشطة رائدة لبناء القدرات على صعيد جمع واستخدام البيانات المتعلقة بتدفقات المعونة لبناء السلام.
    Après une interruption de plusieurs années, la Division de statistique a repris en 2011 la collecte des données sur les flux migratoires annuels, par le biais du système de collecte de données de l'Annuaire démographique. UN وبعد انقطاع دام عدة سنوات، استأنفت الشعبة الإحصائية في عام 2011 جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة السنوية، من خلال النظام العادي لجمع البيانات للحولية الديمغرافية.
    Après une interruption de plusieurs années, la Division de statistique a repris en 2011 la collecte de données sur les flux migratoires annuels, par le biais du système de collecte de données de l'Annuaire démographique. UN وبعد انقطاع دام عدة سنوات، استأنفت الشعبة الإحصائية في عام 2011 جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة السنوية، من خلال النظام العادي لجمع البيانات للحولية الديمغرافية.
    23. Les participants ont mis l'accent sur la nécessité d'une coopération entre les services nationaux de statistique, les différents ministères, les administrations et les collectivités territoriales pour l'obtention de données sur les flux migratoires. UN 23- وأكدت دورة العمل ضرورة التعاون بين المكاتب الإحصائية الوطنية ومختلف الوزارات والوكالات الحكومية والسلطات المحلية في استحصال البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة.
    10A.34 En 1996 et 1997, on poursuivra les travaux de recherche sur les flux internationaux de capitaux, les orientations futures de la stratégie internationale de gestion de la dette, le réaménagement de la dette, la gestion de la dette et le financement d'un développement durable. UN ١٠ ألف-٤٣ في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، سيكون هذا البرنامج الفرعي موجها نحو إجراء المزيد من البحوث المتعلقة بتدفقات رأس المال الدولية، وتطور استراتيجية الدين الدولية في المستقبل، وإعادة تنظيم الدين، وإدارة الديون وتمويلها ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Ils ont estimé qu'à elles seules les données relatives aux flux et aux stocks d'IED ne suffisaient pas pour élaborer des politiques adéquates. UN وأعرب الخبراء عن شعورهم بأن البيانات المتعلقة بتدفقات وأرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر لا تكفي وحدها لصياغة السياسات على نحوٍ ملائم.
    Les données relatives aux flux migratoires depuis les années 90 montrent que, dans de nombreux pays d’Europe, le nombre de migrantes va croissant. UN 105 - وتبين البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين في التسعينات وجودا متزايدا للنساء بين المهاجرين في كثير من البلدان في أوروبا.
    et additif concernant les flux globaux de ressources UN منتصف تموز/يوليه واﻹضافة المتعلقة بتدفقات الموارد الكلية
    49. Le représentant de la République islamique d'Iran a évoqué un certain nombre de problèmes généraux concernant les flux d'IDE dans son pays et dans la région. UN ٩٤ - ووصف ممثل جمهورية إيران الاسلامية لﻷمانة عددا من مشاكل السياسة العامة المتعلقة بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى بلده وإلى المنطقة.
    15. Tout en prenant acte des efforts de l'État partie pour collecter des données sur les entrées de migrants et notamment des plans dont il a fait état, visant à fusionner toutes les bases de données migratoires, le Comité s'inquiète de ce que l'existence de plusieurs bases contenant des informations similaires est susceptible de nuire aux efforts pour traiter efficacement ces informations. UN 15- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين، بما في ذلك الخطط المقترحة لدمج جميع قواعد ا لبيانات المتعلقة بالهجرة، إلا أن القلق يساورها إزاء استمرار وجود عدة قواعد بيانات تحتوي على معلومات متشابهة، مما قد يؤدي إلى عرقلة الجهود الرامية إلى إدارة المعلومات بصورة فعّالة.
    De meilleures données sur les courants d'origine philanthropique pourraient aider à mieux évaluer leur effet, améliorer leur coordination, rationaliser leur financement, réduire leurs chevauchements et maximiser leur effet sur le développement durable. UN ويمكن أن يؤدي تحسين البيانات المتعلقة بتدفقات الأموال الخيرية إلى تحسين تقييم تأثيرها وتحسين التنسيق والمساعدة على ترشيد التمويل والحد من الازدواجية وتعظيم تأثيرها على التنمية المستدامة.
    5. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la qualité et l'étendue des données disponibles sur ses flux migratoires, notamment par la création de la Base de données unifiée sur les migrations et l'incorporation de questions touchant à la migration dans le recensement commencé en avril 2009. UN 5- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بما تبذله الدولة الطرف من جهود في العمل على تحسين نوعية البيانات المتعلقة بتدفقات اللاجئين إليها وتوفرها، لا سيّما من خلال إنشاء قاعدة بيانات موحدة خاصة بالهجرة وإدراج أسئلة تتعلق بالهجرة في تعداد السكان الذي شُرع فيه في نيسان/أبريل 2009.
    À la section I, le rapport examine les grandes orientations en matière de flux de ressources et de financement pour le développement, le Sommet mondial pour le développement social et l'Agenda pour le développement. UN ويتناول التقرير في الفرع اﻷول مسائل السياسة المتعلقة بتدفقات الموارد والتمويل من أجل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وبرنامج التنمية.
    - De recueillir et d'analyser toutes informations pertinentes en Côte d'Ivoire, dans les pays de la sous-région et, autant que nécessaire, dans d'autres pays, sur les mouvements d'armes et de matériels connexes et sur la fourniture de toute assistance, conseil ou formation se rapportant à des activités militaires. UN - وجمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة في كوت ديفوار وبلدان المنطقة والبلدان الأخرى حسب الاقتضاء المتعلقة بتدفقات الأسلحة وما يتصل بها من مواد وتقديم المساعدة والمشورة والتدريب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية.
    La Division de la mondialisation et de l'intégration régionale élaborera des statistiques et des indicateurs sur mesure concernant les mouvements internationaux et intrarégionaux de biens, de personnes et de capitaux et des indicateurs relatifs à la planification spatiale, aux transports, à l'infrastructure et à l'intégration régionale. UN 18-47 وستضطلع شعبة العولمة والتكامل الإقليمي بإعداد الإحصاءات والمؤشرات المتعلقة بتدفقات السلع والأشخاص ورأس المال فيما بين الدول الأعضاء على المستوى الدولي ومستوى المنطقة الإقليمية، فضلا عن المؤشرات في مجالات الفضاء والنقل والبنية الأساسية والتكامل الإقليمي.
    36. La législation actuelle sur les sorties de capitaux limite le montant de devises que les résidents (à la fois les entreprises et les personnes physiques) peuvent acheter (sect. IX). Ces restrictions ne sont cependant pas considérées en général comme un obstacle essentiel aux investissements directs à l'étranger. UN 36- وتحد التشريعات الحالية المتعلقة بتدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج من مبلغ العملات الأجنبية الذي يحق للمقيمين (شركات كانوا أو أشخاصا طبيعيين) حيازته (الفرع " تاسعاً " ). ولكن هذه المسألة، لا تعتبر عموماً في حد ذاتها عقبة كبيرة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more