"المتعلقة بتشغيل" - Translation from Arabic to French

    • concernant le fonctionnement
        
    • en faveur de l'emploi
        
    • relatives au fonctionnement
        
    • sur l'emploi
        
    • concernant le travail
        
    • concernant l'emploi
        
    • liées au fonctionnement
        
    • du fonctionnement
        
    • relative à l'emploi
        
    • liées à l'exploitation
        
    • pour l'emploi
        
    • relatives au travail
        
    • relatives à l'emploi
        
    • concernant l'exploitation
        
    • relative aux opérations des
        
    Toutefois, la réglementation financière concernant le fonctionnement du Fonds rend les déboursements rapides parfois difficiles. UN ومع ذلك، فإن القواعــــد المالية المتعلقة بتشغيل الصندوق تجعل سرعة الصــــرف منه أمـــرا صعبـــا في بعض اﻷحيان.
    IV. Principales questions concernant le fonctionnement futur de l'Institut UN رابعا - المسائل الرئيسية المتعلقة بتشغيل المعهد في المستقبل
    Rapport du Secrétaire général : Analyse et évaluation mondiales des plans d'action nationaux en faveur de l'emploi des jeunes UN تقرير الأمين العام عن التحليل والتقييم الشاملين لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب
    Le Comité consultatif constate qu’un certain nombre de questions relatives au fonctionnement du Fonds d’avances restent floues. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عددا من المسائل المتعلقة بتشغيل صندوق الائتمان الدائر ما زالت غير واضحة.
    Des chiffres actualisés sur l'emploi des jeunes devraient être disponibles en novembre 2010. UN ومن المتوقع أن تتاح في تشرين الثاني/نوفمبر آخر الأرقام المتعلقة بتشغيل الشباب.
    Profondément préoccupée par les informations qu'il contient concernant le travail des enfants et le travail servile, l'exploitation sexuelle, en particulier celle des enfants, la traite des êtres humains, les travailleurs migrants, les travailleurs domestiques et l'esclavage sexuel en temps de guerre, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات التي يتضمنها المتعلقة بتشغيل اﻷطفال والعمالة الرهينة، واستغلال اﻷشخاص ولا سيما اﻷطفال منهم ﻷغراض الجنس، والاتجار باﻷشخاص، والعمال المهاجرين وعمال الخدمة المنزلية، والرق ﻷغراض الجنس أثناء الحروب،
    Le Ministère du travail a publié en janvier 1998 une série de recommandations concernant l’emploi des mineurs. UN وفي كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١، أصدرت وزارة العمل عددا من التوصيات المتعلقة بتشغيل اﻷطفال دون السن القانونية.
    Pour ce qui est du Centre de conférence de la CEA, la question a été réglée par la création d’un compte distinct, isolant toutes les dépenses liées au fonctionnement du Centre. UN أما قضية إنشاء مركز للمؤتمرات للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بوصفه مركزا ذا تكلفة مستقلة، فقد تم تناولها بإنشاء حساب منفصل يضم على نحو مستقل كافة النفقات المتعلقة بتشغيل هذا المركز.
    Les lacunes dans l'application des procédures de sécurité concernant le fonctionnement des grands consommateurs industriels de produits chimiques, en particulier au plan de la gestion écologiquement rationnelle des substances et produits dangereux, sont déterminées. UN تحديد الثغرات الخاصة بتطبيق إجراءات السلامة المتعلقة بتشغيل المرافق ذات الكثافة الكيميائية، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً للمواد والمنتجات الخطرة.
    Les lacunes dans l'application des procédures de sécurité concernant le fonctionnement des usines fortement consommatrices des produits chimiques, en particulier au plan de la gestion écologiquement rationnelle des substances et produits dangereux, sont déterminées. UN تحديد الثغرات الخاصة بتطبيق إجراءات السلامة المتعلقة بتشغيل المرافق ذات الكثافة الكيميائية، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً للمواد والمنتجات الخطرة.
    Remédier aux lacunes qui existent dans l'application des procédures de sécurité concernant le fonctionnement des usines fortement consommatrices de produits chimiques, en particulier au plan de la gestion écologiquement rationnelle des substances et produits dangereux. UN علاج الثغرات الخاصة بتطبيق إجراءات السلامة المتعلقة بتشغيل المرافق ذات الكثافة الكيميائية، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً للمواد والمنتجات الخطرة.
    Les lacunes dans l'application des procédures de sécurité concernant le fonctionnement des usines fortement consommatrices des produits chimiques, en particulier au plan de la gestion écologiquement rationnelle des substances et produits dangereux, sont déterminées. UN أن يتم تحديد الثغرات الخاصة بتطبيق إجراءات السلامة المتعلقة بتشغيل المرافق ذات الكثافة الكيميائية، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً للمواد والمنتجات الخطرة.
    Analyse et évaluation mondiales des plans d'action nationaux en faveur de l'emploi des jeunes UN تحليل وتقويم شاملان لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب
    Analyse et évaluation mondiales des plans d'action nationaux en faveur de l'emploi des jeunes UN تحليل وتقويم شاملان لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب
    À l'échelon national, plusieurs rapports nationaux sur le développement humain ont été consacrés aux jeunes, et d'autres comptaient plusieurs chapitres portant sur des initiatives et des politiques nationales en faveur de l'emploi des jeunes. UN وعلى المستوى القطري، خصص العديد من تقارير التنمية البشرية القطرية للشباب، بينما أفردت تقارير أخرى أجزاء للمبادرات والسياسات الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب.
    Article 43. Dispositions générales relatives au fonctionnement du registre UN المادة 43- الأحكام العامة المتعلقة بتشغيل السجل
    25. Décrire brièvement les mesures prises pour faire connaître aux employeurs les dispositions de la loi no 83 du 15 août 2005 sur l'emploi des personnes handicapées relatives à la promotion et à la protection des personnes handicapées. UN 25- ويُرجى عرض التدابير المتخذة لتعريف أصحاب العمل بالأحكام المتعلقة بتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة من القانون التوجيهي رقم 83 المؤرخ 15 آب/أغسطس 2005 والمتعلق بالنهوض بالأشخاص المعوقين وحمايتهم.
    4. La Convention no 89 de l'OIT (révisée en 1948), concernant le travail de nuit des femmes occupées dans l'industrie, qui a été ratifiée par le décret no 5 de 1981; UN 4- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 89 لسنة 1948 المتعلقة بتشغيل النساء في الصناعة ليلاً، وصدر بالتصديق عليها المرسوم رقم 5 لسنة 1981.
    Critères pour une analyse et une évaluation mondiales des plans d'action nationaux concernant l'emploi des jeunes UN الثاني - معايير التحليل والتقييم الشاملين لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب
    Pour ce qui est du Centre de conférence de la CEA, la question a été réglée par la création d’un compte distinct, isolant toutes les dépenses liées au fonctionnement du Centre. UN أما قضية إنشاء مركز للمؤتمرات للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بوصفه مركزا ذا تكلفة مستقلة، فقد تم تناولها بإنشاء حساب منفصل يضم على نحو مستقل كافة النفقات المتعلقة بتشغيل هذا المركز.
    Pour connaître le coût réel du fonctionnement du Centre, il est essentiel de savoir quelle est la part des dépenses communes – services de sécurité, gestion des bâtiments et autres services communs – imputée au fonctionnement des installations de conférence. UN ومن أجل تحديد التكلفة الفعلية لهــذه العملية من الضروري تحديد النسبة من التكاليف المشتركة المتعلقة بتشغيل مرافق المؤتمر كخدمات اﻷمن وتكاليف إدارة المباني والخدمات المشتركة اﻷخرى.
    19. Les paragraphes 123 à 126 du rapport contiennent des informations sur la législation relative à l'emploi des jeunes. UN 19- تتضمن الفقرات 123-126 من التقرير معلومات بشأن التشريعات المتعلقة بتشغيل الأحداث.
    En ce cas, même si certaines fonctions liées à l'exploitation de navires ou d'aéronefs en trafic international peuvent être remplies par l'établissement stable, les bénéfices imputables à ces fonctions ne peuvent être imposés que dans l'État où est située la direction effective de l'entreprise. UN وفي هذه الحالة، ولئن اضطلعت المنشأة الدائمة ببعض المهام المتعلقة بتشغيل السفن والطائرات في مجال النقل الدولي، تخضع الأرباح المتعلقة بهذه المهام للضريبة حصرا في الدولة التي يوجد فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة.
    Notre stratégie pour l'emploi pendant cette crise mondiale repose sur l'élargissement de la formation continue et du recyclage du personnel. UN وتتوخى استراتيجيتنا المتعلقة بتشغيل السكان في ظروف الأزمة العالمية العملَ بصورة شاملة بإعادة تدريب الموظفين وإعادة تأهيلهم.
    26. La Commission parlementaire existe toujours et s'occupe de questions relatives au travail des enfants. UN ٢٦- ولا تزال اللجنة البرلمانية موجودة، وتُعنى بالمسائل المتعلقة بتشغيل اﻷطفال.
    Aux termes de la loi, toute entreprise employant plus de 100 femmes est tenue d'assumer ou de partager le coût de la tenue d'une crèche, et l'article 174 prévoit des peines frappant toute infraction aux dispositions relatives à l'emploi des femmes. UN كما نص القانون على إلزام صاحب العمل الذي يستخدم مائة عاملة كحد أدنى أن ينشئ دار حضانة للأطفال أو يشترك في إحداها، وقد عاقب القانون على أية مخالفة للأحكام المتعلقة بتشغيل النساء بالعقوبات المقـررة في المادة 174 من القانون الأخير.
    Les responsabilités concernant l'exploitation et la gestion des stocks de matériel stratégique sont réparties comme suit : UN 14 - فيما يلي توزيع المسؤوليات المتعلقة بتشغيل وإدارة مخزون النشر الاستراتيجي:
    Réglementation relative aux opérations des bureaux des douanes (notamment 99 aux postes frontière) UN 4 - اللوائح المتعلقة بتشغيل المكاتب الجمركية (لا سيما في المراكز الحدودية) 123

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more