Notant avec préoccupation que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Notant avec préoccupation que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Les statistiques relatives à la représentation des femmes sont encourageantes mais il convient de faire de nouveaux efforts pour traduire dans les faits le plan d'action stratégique pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. | UN | وذكر أن اﻹحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة إحصاءات مشجعة لكنه ينبغي بذل جهود جديدة لكي تترجم خطة العمل الاستراتيجية من أجل تحسين وضع المرأة في اﻷمانة العامة إلى حقائق واقعة. |
38. L'Indonésie s'est félicitée notamment des mesures prises pour accroître la représentation des femmes dans les organes décisionnels et de celles qui avaient été prises dans le domaine de l'éducation, en particulier l'élaboration d'un programme visant à promouvoir l'éducation des filles et à éliminer l'abandon scolaire. | UN | 38- وأشادت إندونيسيا بتدابير عدة، من بينها تلك المتعلقة بتمثيل المرأة في هيئات صنع القرار وفي مجال التعليم، لا سيما وضع برنامج يهدف إلى تعزيز تعليم الفتيات والقضاء على التسرب من الدراسة. |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes dans les organismes des Nations Unies ne sont pas tout à fait à jour, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes dans les organismes des Nations Unies ne sont pas tout à fait à jour, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes dans les organisations du système des Nations Unies ne sont pas tout à fait à jour, | UN | " وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
En collaborant davantage entre elles et avec d'autres institutions, les commissions régionales pourraient faciliter la réunion de données régionales et mondiales sur la représentation des femmes dans les administrations locales. | UN | ومن شأن زيادة التعاون بين اللجان الإقليمية والمؤسسات الأخرى ذات الصلة أن تيسّر توافر البيانات الإقليمية والعالمية المتعلقة بتمثيل المرأة في الحكم المحلي. |
On est en train de collecter des données sur la représentation des femmes et sur les postes qu'elles occupent dans ces commissions afin d'évaluer leur influence sur le programme de développement au niveau des mandants. | UN | ونحن بصدد جمع البيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في اللجان وكذلك المناصب التي تشغلها من أجل تحديد قدرتها على التأثير على خطة التنمية على صعيد الدوائر الانتخابية. |
Il est préoccupé par l'absence de données sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 2, 3 et 26). | UN | كما يخالج اللجنة قلق إزاء نقص البيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع الخاص (المواد 2 و3 و26). |
Elle demande également quelles mesures sont prises pour contrôler l'application des dispositions relatives à la représentation des femmes en vertu de la loi sur les droits des populations autochtones et si la circulaire sur la représentation des femmes dans la fonction publique prévoit des objectifs précis ou seulement des mécanismes de présentation de rapports. | UN | وسألت أيضا عما يجري عمله لرصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بتمثيل المرأة بموجب قانون حقوق السكان الأصليين، وعما إذا كان التعميم المعني بتمثيل المرأة في الخدمة المدنية ينص على أهداف محددة بدلا من مجرد الإبلاغ عن آليات. |
Il est préoccupé par l'absence de données sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 2, 3 et 26). | UN | كما يخالج اللجنة قلق إزاء نقص البيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع الخاص (المواد 2 و3 و26). |
Cet intérêt est dû notamment à l'enquête Tallenes tale (Les chiffres parlent d'eux-mêmes) portant sur la représentation des femmes dans des postes clefs du secteur du cinéma. | UN | وهذا يرجع بصفة خاصة إلى الدراسة الاستقصائية المعنونة Tallenes tale (الأرقام تتحدث عن نفسها) المتعلقة بتمثيل المرأة في المناصب الرئيسية في قطاع الأفلام. |
Comme aide à l'orientation de la production et de l'évaluation de livres de classe, de films d'enseignement et d'autres matériaux d'enseignement, < < Les directives sur la représentation des femmes et des hommes dans les matériaux d'enseignement > > ont été publiées en 1999 et distribuées aux auteurs et aux maisons d'édition. | UN | وتم في عام 1999 نشر " المبادئ التوجيهية المتعلقة بتمثيل المرأة والرجل في المواد التعليمية " ليكون بمثابة أداة توجيهية تساعد على إعداد وتقييم الكتب المدرسية، والأفلام التعليمية، وغير ذلك من المواد التعليمية. |
On y trouvera les statistiques les plus récentes sur la représentation des femmes et des hommes au Secrétariat (au 30 novembre 2000) ainsi que des éléments d'information concernant le programme de travail pour 2001. | UN | ويشمل التقرير آخر الإحصائيات المتعلقة بتمثيل المرأة والرجل في الأمانة العامة (حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000) فضلاً عن المعلومات المتعلقة ببرنامج العمل لعام 2001. |
Fournir des informations sur la nature des mesures temporaires spéciales envisagées et leur délai d'introduction pour compléter celles prévues par la Constitution et relatives à la représentation des femmes au Parlement (par. 4.4). | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة التدابير الخاصة المؤقتة المزمع اتخاذها، ووقت بدء العمل بها لاستكمال التدابير المتعلقة بتمثيل المرأة في البرلمان المنصوص عليها في الدستور (الفقرة 4-4). |
131. Répondant à des questions concernant la représentation des femmes chiliennes sur la scène internationale, la représentante du Chili a fait observer qu'il faudrait du temps pour accroître la représentation des femmes dans le service diplomatique mais qu'on s'efforçait actuellement d'assurer une véritable représentation des femmes auprès des conférences internationales de haut niveau. | UN | ١٣١- ردا على اﻷسئلة المتعلقة بتمثيل المرأة الشيلية في الساحة الدولية، أكدت الممثلة أن الزيادة في الخدمة الدبلوماسية تستغرق وقتا؛ غير أنه يجري بذل الجهود لجعل التمثيل النسائي على صعيد المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى أكثر وضوحا. |