"المتعلقة بتنظيم الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • en matière de planification de la famille
        
    • qui concernent la planification de la famille
        
    • en matière de planification familiale
        
    • relatives à la planification familiale
        
    • sur la planification familiale
        
    • sur la planification de la famille
        
    • de planning familial
        
    • concernant la planification familiale
        
    • relatives à la planification de la famille
        
    • relatifs à la planification familiale
        
    • liés à la planification familiale
        
    • liées à la planification familiale
        
    • services de planification familiale
        
    • ayant trait à la planification familiale
        
    • interprétées par
        
    aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille UN الحصول على تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والإرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة
    À l'heure actuelle, il n'y a pas d'âge minimum pour recevoir des conseils en matière de planification de la famille. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد حد أدنى لسن الحصول على المشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille : UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Quarante et un pour cent des femmes mariées affirment que leurs besoins en matière de planification familiale ne sont pas satisfaits. UN وتزعم 41 في المائة من النساء المتزوجات أن احتياجاتهن المتعلقة بتنظيم الأسرة لا تلبى.
    Les jeunes filles sont aussi moins susceptibles de participer aux discussions relatives à la planification familiale. UN كما أن هناك احتمالاً أقل أن تشارك الفتيات في المناقشات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    La collaboration avec l'OMS a permis de formuler une série de directives sur la planification familiale. UN وقد أفضى التعاون مع منظمة الصحة العالمية إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre immédiatement des dispositions pour que les femmes et les filles, en particulier dans les zones rurales, aient accès à l'information en matière de planification de la famille. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لإتاحة المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة للنساء والفتيات، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    Les médecins de familles, les gynécologues, les obstétriciens et les sages-femmes donnent aux personnes concernées des conseils appropriés et une assistance médicale et sanitaire en matière de planification de la famille. UN ويقدم أطباء الأسر والاختصاصيون في أمراض النساء والتوليد والقابلات والمؤسسات الصحية المشورة المناسبة أو المساعدة الصحية المتعلقة بتنظيم الأسرة إلى الناس.
    Il est également préoccupé par le faible taux d'utilisation de contraceptifs chez les hommes comme chez les femmes et le manque d'accès des femmes aux soins prénatals et postnatals et à l'information en matière de planification de la famille, en particulier dans les zones rurales. UN واللجنة قلقة كذلك لانخفاض معدل انتشار وسائل منع الحمل بين النساء والرجال ولانتفاء فرص حصول المرأة على رعاية كافية في مرحلة ما قبل الوضع ومرحلة ما بعد الوضع وعلى المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Il est également préoccupé par le faible taux d'utilisation de contraceptifs chez les hommes comme chez les femmes et le manque d'accès des femmes aux soins prénatals et postnatals et à l'information en matière de planification de la famille, en particulier dans les zones rurales. UN واللجنة قلقة كذلك لانخفاض معدل انتشار وسائل منع الحمل بين النساء والرجال ولانتفاء فرص حصول المرأة على رعاية كافية في مرحلة ما قبل الوضع ومرحلة ما بعد الوضع وعلى المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    C'est ainsi que l'article 12 stipule expressément que les États parties ont l'obligation de prendre < < toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille > > . UN وتنص المادة 12 صراحة على التزام الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Dans le but d'assurer aux femmes les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille et d'offrir aux femmes des services appropriés et, au besoin, gratuits pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, l'ONE organise : UN 301- ومن أجل تزويد المرأة بوسائل الوصول إلى الخدمات الطبية، بما فيها المتعلقة بتنظيم الأسرة وتقديم الخدمات المناسبة للمرأة ومجاناً، إذا لزم الأمر، خلال فترة الحمل، وأثناء الولادة وبعد الولادة، يشرف مكتب الولادة والطفولة على ما يلي:
    Sur les îles, le personnel de santé a également reçu une formation approfondie en matière de planification familiale. UN كذلك فإن العاملين في الرعاية الصحية في الجزر مدربون تدريباً جيداً على المسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    aux parents et l'éducation et les services en matière de planification familiale > > UN " تطوير الرعاية الصحية الوقائية والإرشاد المقدم للوالدين والتعليم والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة "
    Les couples sont ainsi en mesure de prendre des décisions en matière de planification familiale de manière simple, naturelle et efficace, en fonction de leur situation économique et sans aucuns frais. UN ويسمح ذلك للأزواج باتخاذ خياراتهم المتعلقة بتنظيم الأسرة ببساطة، وبشكل طبيعي وفعال، وفقا لظروفهم الاقتصادية ودون أي تكلفة.
    Il invite l'État partie à offrir davantage de services de santé liés à la sexualité et à la procréation, y compris des informations relatives à la planification familiale en vue de réduire la mortalité maternelle. UN وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة إمكانيات الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما يشمل المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة لتخفيض معدل وفيات الأمهات.
    Le Congo a diffusé par radio des informations sur la planification familiale et les droits en matière de procréation. UN واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية.
    Garantir l'accès aux informations sur la planification de la famille à tous les couples et aux services de planification familiale à 75 % au moins des couples; UN :: كفالة حصول جميع الأزواج على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة وحصول ما لا يقل عن 75 في المائة من الأزواج على الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة؛
    En évitant les grossesses non programmées, on réduirait d'environ un quart la mortalité maternelle, mais on estime à 137 millions le nombre de femmes ayant encore besoin de services de planning familial. UN وعلى الرغم من أن الوقاية من الحمل غير المقصود يمكن أن تحول دون وقوع حوالي ربع حالات الوفيات النفاسية، فإن حوالي 137 مليون امرأة لا سبيل لهن لتلبية احتياجاتهن المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Ce sera là un élément décisif pour le succès de la mise en œuvre des nouvelles stratégies concernant la planification familiale, les adolescents et les jeunes, et aussi l'action humanitaire. UN ويكتسب هذا أهمية حاسمة في التنفيذ الناجح للاستراتيجيات الجديدة المتعلقة بتنظيم الأسرة وبالمراهقين والشباب وبالاستجابة الإنسانية.
    Les données relatives à la planification de la famille chez les adolescents et les jeunes adultes se limitent presque exclusivement aux pays en développement. UN 25 - تقتصر البيانات المتعلقة بتنظيم الأسرة في أوساط المراهقين والشباب في معظمها على البلدان النامية().
    Dans ce cadre, un programme informatique a été élaboré pour permettre de rassembler des données sur les indicateurs relatifs à la planification familiale et à la santé reproductive. UN ووضع خلال التنفيذ برنامج خاص لتكنولوجيا المعلومات لجمع البيانات عن المؤشرات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Évaluation des activités menées par le FNUAP pour renforcer la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la planification familiale dans les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale, UN التقييم المواضيعي للدعم المقدم من الصندوق من أجل تعزيز أمن السلع الأساسية المتعلقة بتنظيم الأسرة في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، للفترة 2008-2014
    Family Planning Association of Turkey (FPAT) s'emploie à participer à des activités de plaidoyer, de formation, d'information et médicales liées à la planification familiale, à la santé procréatrice, à l'hygiène sexuelle et à l'éducation des femmes considérées comme des droits fondamentaux et partant à contribuer à améliorer la santé individuelle et familiale et la condition de la femme. UN تهدف الرابطة التركية لتنظيم الأسرة إلى المشاركة في أنشطة الدعوة والتدريب والإعلام والأنشطة الطبية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، والصحة الجنسية وتثقيف المرأة، المعترف بها كحقوق أساسية للإنسان، وبالتالي المساهمة في تحسين الحالة الصحية للفرد والأسرة وكذلك وضع المرأة.
    Elles ont droit aux informations et aux services de planification familiale. UN ويحق لها الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Les informations et les services ayant trait à la planification familiale sont disponibles pour toutes les femmes, bien entendu, sans la permission de quiconque. UN والمعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة متاحة بالطبع لكل امرأة دون ترخيص من أحد.
    ALGERIE Déclarations interprétatives 1. Article 14, paragraphes 1 et 2 Les dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 14 seront interprétées par le Gouvernement algérien conformément aux fondements essentiels du système juridique algérien, en particulier : UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )و( من المادة ٤٢ من الاتفاقية، ترى جمهورية اﻷرجنتين أن المسائل المتعلقة بتنظيم اﻷسرة هي من اختصاص الوالدين حصرا طبقا لمبادئ اﻷخلاق والفضيلة وتفهم أن من واجب الدولة بموجب هذه المادة، أن تعتمد التدابير التي تتيح ارشاد اﻵباء وتثقيفهم فيما يتعلق بمسؤولية الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more