"المتعلقة بتنمية الموارد البشرية" - Translation from Arabic to French

    • de mise en valeur des ressources humaines
        
    • la mise en valeur des ressources humaines
        
    • en matière de valorisation des ressources humaines
        
    Il s'agit d'assurer l'exécution effective de la politique du Gouvernement, notamment en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN والغرض من ذلك تنفيذ سياسات الحكومة بفعالية، لا سيما السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية.
    La formation de ces gestionnaires est l'un des principaux problèmes de mise en valeur des ressources humaines pour l'industrie. UN ويعتبر تدريب هؤلاء المديرين مسألة من أهم المسائل المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في هذه الصناعة.
    L'amélioration des capacités nationales et le recours croissant à l'exécution nationale attestent le succès des programmes de mise en valeur des ressources humaines de l'UIT exécutés dans le passé. UN ويتجلى نجاح برامج الاتحاد السابقة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في تحسين القدرات الوطنية والاستخدام المتزايد للتنفيذ الوطني.
    iii) prise en compte des recommandations issues des recherches sur la mise en valeur des ressources humaines dans les nouvelles politiques et les nouveaux programmes adoptés au niveau national; UN `3 ' إدماج توصيات البحوث المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في السياسات والبرامج الجديدة على الصعيد الوطني؛
    ∙ Analyse des besoins et priorités en matière de valorisation des ressources humaines et de formation; UN ● تحليل الحاجات واﻷولويات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية والتدريب؛
    On notera que ces principes directeurs abordent le problème de l'invalidité dans le contexte plus large des stratégies et programmes de mise en valeur des ressources humaines. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المبادئ التوجيهية في مجال العجز تحدد مفهوم العجز في السياق اﻷوسع نطاقا للاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتنمية الموارد البشرية.
    Le Plan n'a pas défini expressément le rôle imparti aux organisations non gouvernementales, et certains gouvernements pourraient encore hésiter à les laisser prendre une part active à la mise en oeuvre de leur politique de mise en valeur des ressources humaines. UN ولم تكن خطة عمل جاكرتا واضحة في تحديدها دور الجهات الفاعلة غير الحكومية، وربما ظلت بعض الحكومات راغبة عن إشراك المنظمات غير الحكومية بنشاط في السياسات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية.
    C'est dans ce contexte que le secrétariat de la CESAP a mis au point trois études sur la promotion des services de mise en valeur des ressources humaines à l'intention des pauvres, portant sur diverses questions relatives à la mise en valeur des ressources humaines en tant que moyen de lutte contre la pauvreté. UN وفي ظل هذه الخلفية، أعدت أمانة اللجنة ثلاث دراسات عن تعزيز خدمات تنمية الموارد البشرية للفقراء، ركزت فيها على القضايا المختلفة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر.
    Les experts avaient examiné les stratégies de mise en valeur des ressources humaines et de formation au commerce électronique; les questions juridiques et réglementaires; les télécommunications, l'infrastructure et l'accès. UN وركز الاجتماع على الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية والتدريب على التجارة الإلكترونية؛ القضايا القانونية والتنظيمية؛ والاتصالات السلكية واللاسلكية والهياكل الأساسية وسبل الوصول.
    L'accent a été mis sur les stratégies de mise en valeur des ressources humaines et de formation au commerce électronique, sur les questions juridiques et réglementaires ainsi que sur les télécommunications, l'infrastructure et l'accès. UN وكان التركيز على الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية والتدريب لأغراض التجارة الإلكترونية، والقضايا القانونية والتنظيمية، والاتصالات، والبنية التحتية والنفاذ.
    Les pouvoirs publics, les organisations professionnelles et les entreprises devraient coopérer, chacun à sa mesure, pour que le secteur privé soit un moteur de l'application des politiques et mesures arrêtées en matière de mise en valeur des ressources humaines. En particulier, les entreprises devraient : UN وينبغي للحكومة ولمجتمع الأعمال ولآحاد دوائر الأعمال التجارية التعاون كلّ بطريقته حتى تستخدم السياسات دور القطاع الخاص كمحرك لتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بتنمية الموارد البشرية وينبغي لدوائر الأعمال بوجه خاص القيام بما يلي:
    Le système des Nations Unies est en mesure, grâce à des mécanismes tels que le système des coordonnateurs résidents, les notes de stratégie de pays, l'approche programme et des activités opérationnelles de développement mieux coordonnées et plus précises, d'aider les pays à renforcer leurs propres capacités d'améliorer les politiques de mise en valeur des ressources humaines. UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة من خلال آليات مثل نظام المنسق المقيم ومذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي واﻷنشطة التشغيلية اﻷكثر تركيزا وتنسيقا، أن تساعد البلدان في بناء قدراتها الذاتية على تحسين سياساتها وبرامجها المتعلقة بتنمية الموارد البشرية.
    158. Dans le cadre des activités menées par le système des Nations Unies, on assiste au contraire à un renforcement de la coordination et de la collaboration interinstitutions et la préférence est de plus en plus accordée aux solutions intersectorielles pour répondre aux besoins des pays en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN ١٥٨ - وتعكس أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بشكل متزايد وجود تنسيق أكبر بين الوكالات وتعاون مشترك بينها، واهتمام بالطابع المتعدد القطاعات للحلول المتعلقة باحتياجات البلدان المتعلقة بتنمية الموارد البشرية.
    a) i) Augmentation du nombre de responsables de la gestion des ressources humaines capables d'analyser et d'élaborer des politiques et des stratégies de mise en valeur des ressources humaines UN )أ) ' 1` زيادة عدد مديري الموارد البشرية القادرين على تحليل وصياغة السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية
    41. Au paragraphe 18 de ses conclusions, le Conseil a fait valoir que les stratégies de mise en valeur des ressources humaines devraient expressément tenir compte des connaissances techniques dont les pays ont besoin pour prévenir le paludisme et les maladies diarrhéiques et lutter contre ces maladies. UN ١٤ - وفي الفقرة ١٨ من الاستنتاجات التي اتفق عليها المجلس، أوصى بأن توضع في الاعتبار على نحو بين في الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية الدراية الفنية التقنية اللازمة للوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتهما.
    16. Les réformes mises en oeuvre par plusieurs pays d'Asie et du Pacifique dont l'économie était en transition avaient eu pour effet de contraindre les gouvernements à adapter leur politique de mise en valeur des ressources humaines aux besoins d'une économie de marché. UN ١٦ - وقد أدت الاصلاحات التي نفذتها بلدان كثيرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الى إلزام حكوماتها بإعادة تقييم سياساتها المتعلقة بتنمية الموارد البشرية وجعلها تنحاز الى متطلبات الاقتصاد السوقي.
    141. Dans le cadre du financement de la Décennie du développement industriel de l'Afrique, des experts ont été envoyés en Namibie et au Swaziland en 1993 pour faire des recommandations au sujet des politiques, stratégies et plans d'action nationaux de formation intégrée en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN ١٤١ - وفي إطار عقد التنمية الصناعية لافريقيا، أوفد خبراء الى سوازيلند وناميبيا في عام ١٩٩٣ لتقديم توصيات بشأن السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بتنمية الموارد البشرية عن طريق التدريب المتكامل.
    Outre la question de la mise en valeur des ressources humaines en général, les experts ont examiné l'évolution récente du commerce électronique et les besoins de formation qui en découlaient. UN وبعد أن نوقشت المسائل المتعلقة بتنمية الموارد البشرية بوجه عام، جرى بحث التطورات الحديثة في مجال التجارة اﻹلكترونية وما يترتب عليها من احتياجات في مجال التدريب.
    Depuis longtemps, les plans de développement, en Thaïlande, s'attachent aux aspects de la mise en valeur des ressources humaines touchant la qualité de la vie, dont le septième Plan fait actuellement le point. UN وكانت نوعية جوانب الحياة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية موضع اهتمام خطط التنمية في تايلاند لفترة طويلة، وهي في الوقت الراهن قيد الاستعراض في الخطة السبعية.
    Sur la base de ses recherches et analyses, l'ONUDI conseille les responsables en matière de valorisation des ressources humaines pour l'industrie, aux niveaux national et sectoriel, dans le but d'accroître la productivité industrielle globale. UN وتتولى اليونيدو بعد اطلاعها على نتائج اﻷبحاث والتحليلات إسداء المشورة إلى مقرري السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية الصناعية على الصعيدين الوطني والقطاعي وذلك بهدف زيادة الانتاجية الصناعية عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more