"المتعلقة بجرائم الحرب" - Translation from Arabic to French

    • sur les crimes de guerre
        
    • de crimes de guerre
        
    • pour crimes de guerre
        
    • relative aux crimes de guerre
        
    • relatives aux crimes de guerre
        
    • concernant des crimes de guerre
        
    • de crime de guerre
        
    • des criminels de guerre
        
    • relatif aux crimes de guerre
        
    • concernant les crimes de guerre
        
    Difficultés entourant la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre UN الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب
    :: Enquêtes portant sur les crimes de guerre commis au Kosovo; UN :: التحقيقات المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو؛
    Pour les surmonter, une meilleure coopération régionale est nécessaire en matière de crimes de guerre. UN وهي عراقيل يلزم لتذليلها تعاون إقليمي أكبر في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب.
    À cette question est lié le besoin d'établir une coopération renforcée avec les États de la région en matière de crimes de guerre. UN ومما يتصل بذلك الحاجة إلى مزيد من التعاون في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب بين دول المنطقة.
    Plus grave encore, les témoins risquent de cesser de participer aux procès pour crimes de guerre. UN والأهم من ذلك هو نشوء خطر حقيقي يتمثل في ثني الشهود عن المشاركة في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب.
    De grands progrès ont été enregistrés depuis l'entrée en application de la Stratégie nationale relative aux crimes de guerre et un organe de surveillance a été mis en place. UN 99- ويشكل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب عملية مستمرة، وقد أُحرز تقدم كبير في تنفيذ الأنشطة المحددة فيها، ولذلك أُنشئت هيئة رصد للإشراف على تنفيذها.
    Stratégie nationale sur les crimes de guerre élaborée par la Bosnie-Herzégovine UN 2 - استراتيجية البوسنة والهرسك الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب
    La mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre est entravée par d'importants obstacles et accuse toujours des retards considérables. UN ويصطدم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب بعراقيل بالغة الصعوبة وتأخيرات جمة.
    Cependant, la date limite fixée par la Stratégie nationale sur les crimes de guerre ne sera pas respectée. UN غير أنه لن يتم الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.
    Les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine sont limités. UN 52 - يظل التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك محدوداً.
    Les responsables politiques de tous bords doivent s'engager de bonne foi à progresser radicalement dans la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre. UN ويجب على القادة السياسيين من جميع الأطراف إبداء الالتزام الصادق بإدخال تحسينات جذرية على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.
    Les autorités politiques et judiciaires de la région doivent prendre des mesures urgentes pour favoriser et renforcer leur coopération dans les affaires de crimes de guerre. UN ولا بد للسلطات السياسية والقانونية في المنطقة من أن تتخذ إجراءات عاجلة لتشجيع وتعزيز التعاون الإقليمي في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب.
    Le Bureau du Procureur maintient son point de vue, à savoir que cette loi affaiblira la coopération régionale en matière de crimes de guerre. UN ويكرر مكتب المدعي العام التأكيد على أن هذه المبادرة التشريعية ستقوض التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب.
    Une volonté similaire de poursuivre les auteurs de crimes de guerre doit se concrétiser d'urgence aux niveaux politique et opérationnel. UN وثمة حاجة ملحة لالتزام مماثل، على المستويين السياسي والتنفيذي، بمعالجة مسألة الملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب.
    Le Procureur constate une fois de plus avec inquiétude que, si elle est confirmée, cette loi affaiblira la coopération régionale en matière de crimes de guerre. UN ويكرر المدعي العام الإعراب عن قلقه لأن هذه المبادرة التشريعية، إذا ما أقرت، ستقوض التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب.
    Le Procureur encourage également l'OSCE à suivre les affaires de crimes de guerre instruites et jugées par les juridictions nationales. UN وتشجع المدعية العامة أيضا المنظمة على رصد الدعاوى القضائية المتعلقة بجرائم الحرب التي رُفعت بمبادرات محلية.
    H. Procès pour crimes de guerre UN المحاكمات المتعلقة بجرائم الحرب
    B. Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre UN باء - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب
    107.63 Modifier le Code pénal afin que la définition de la violence sexuelle constitutive de crimes de guerre soit conforme aux normes internationales et mettre en œuvre la Stratégie nationale relative aux crimes de guerre (Lituanie); UN 107-63 تعديل القانون الجنائي لضمان توافق تعريف جرائم الحرب المتمثلة في العنف الجنسي مع المعايير الدولية، وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب (ليتوانيا)؛
    Cependant, les dispositions qui ont été appliquées par l'accusation sont celles relatives aux crimes de guerre, qui ont leur parallèle dans les dispositions concernant les infractions graves de la Quatrième Convention de Genève adoptée ultérieurement. UN ومع ذلك فإن المادة التي استخدمت في المحاكمات هي المادة المتعلقة بجرائم الحرب والتي تجد مثيلا لها في المادة المتعلقة بالمخالفات الجسيمة في اتفاقية جنيف الرابعة اللاحقة لها.
    Des formations collégiales composées de juges locaux et de juges d'EULEX ont rendu des décisions sur un certain nombre d'affaires de grande importance concernant des crimes de guerre, la corruption ou la criminalité organisée, ou en sont saisies. UN وقامت هيئات مختلطة مؤلفة من قضاة محليين وقضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بإصدار أحكام في عدد من القضايا البارزة المتعلقة بجرائم الحرب والفساد والجريمة المنظمة، أو هي بصـدد البـت في هذه القضايا.
    :: Ouverture et examen d'enquêtes préliminaires, par des procureurs internationaux, concernant tous les cas signalés de crime de guerre et de disparition portés à l'attention de la Chambre criminelle par la police des Nations Unies (Groupe des crimes de guerre) UN :: قيام المدعين الدوليين باستعراض جميع البلاغات الجنائية المتعلقة بجرائم الحرب والمفقودين التي أحالتها وحدة جرائم الحرب التابعة لشرطة البعثة إلى الشعبة الجنائية، وفتح باب التحقيقات الأولية فيها
    En raison de difficultés structurelles internes, la poursuite des criminels de guerre continue de présenter des difficultés. UN وبسبب صعوبات هيكلية داخلية، لا تزال المحاكمات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب تواجه تحديات.
    Enfin, il conviendrait d'ajouter à l'article 22 relatif aux crimes de guerre, " l'implantation de colons sur un territoire occupé et la modification de la composition démographique d'un territoire occupé " , ainsi que " les attaques contre les populations civiles " . UN ومن المستصوب أخيرا أن يضاف إلى المادة ٢٢ المتعلقة بجرائم الحرب " توطين مستوطنين بأرض محتلة وتغيير التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة " وكذلك " شن هجمات على السكان المدنيين " .
    Israël s'est proposé de chercher à obtenir des documents concernant les crimes de guerre commis sur le territoire letton auprès d'organisations non gouvernementales et de particuliers israéliens. UN وعرضت إسرائيل تقديم المساعدة فيما يتعلق بالحصول من منظمات غير حكومية ومن أفراد في إسرائيل على المواد ذات الصلة المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في أراضي لاتفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more