"المتعلقة بجوانب" - Translation from Arabic to French

    • sur les aspects
        
    • sur des aspects
        
    • relatif aux aspects
        
    • touchant les aspects
        
    • touchant aux aspects
        
    • consacré aux questions
        
    • concernant les aspects
        
    :: Suivi des recommandations d'audit sur les aspects comptables et budgétaires des opérations de maintien de la paix UN :: رصد توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بجوانب المحاسبة والميزنة للعمليات الميدانية
    Suivi des recommandations d'audit sur les aspects comptables et budgétaires des opérations de maintien de la paix UN رصد توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بجوانب المحاسبة والميزنة في العمليات الميدانية
    Nous constatons que, sur des aspects importants du rapport, les observations finales diffèrent des vues exprimées dans les comptes rendus analytiques des débats qui se sont déroulés en présence de la délégation iraquienne. UN وفي ضوء المناقشات التي تمت بحضور وفد جمهورية العراق وما أدرج في المحاضر من آراء جاءت التوصيات الختامية المتعلقة بجوانب هامة في التقرير مختلفة عن طبيعة المناقشات.
    Nous constatons que, sur des aspects importants du rapport, les observations finales diffèrent des vues exprimées dans les comptes rendus analytiques des débats qui se sont déroulés en présence de la délégation iraquienne. UN وفي ضوء المناقشات التي تمت بحضور وفد جمهورية العراق وما أدرج في المحاضر من آراء جاءت التوصيات الختامية المتعلقة بجوانب هامة في التقرير مختلفة عن طبيعة المناقشات.
    Code de conduite relatif aux aspects politico-militaires de la sécurité UN مدونة قواعد السلوك المتعلقة بجوانب الأمن السياسية - العسكرية
    d) Questions concernant l'organisation de la Réunion des États Parties, le cas échéant, y compris des questions touchant les aspects budgétaires; UN )د( البنود المتصلة بتنظيم اجتماع الدول اﻷطراف، عندما يكون ذلك مطلوبا، بما فيها المسائل المتعلقة بجوانب الميزانية؛
    Par ailleurs, un atelier national sur la rédaction de textes législatifs touchant aux aspects pénaux du cadre juridique universel contre le terrorisme nucléaire, chimique et biologique s'est tenu à Achgabat les 25 et 26 novembre. UN وإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة عمل وطنية بشأن الصياغة التشريعية المتعلقة بجوانب القانون الجنائي في الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي، في عشق أباد يومي 25 و26 تشرين الثاني/نوفمبر.
    d) Prévoir un volet consacré aux questions d'assistance technique dans les stages régulièrement organisés en application du paragraphe 32 des termes de référence du Mécanisme d'examen de l'application. UN (د) إدراج المعلومات المتعلقة بجوانب المساعدة التقنية في دورات التدريب الدورية التي تنظَّم عملاً بالفقرة 32 من الإطار المرجعي للآلية.
    Suivi des recommandations d'audit concernant les aspects comptables et budgétaires des opérations de maintien de la paix UN رصد توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بجوانب المحاسبة والميزنة لعمليات حفظ السلام
    Ainsi, les études portant sur les aspects intersectoriels des changements planétaires, de l'aménagement des ressources et de l'utilisation de l'énergie sont précieuses pour la mise au point de normes juridiques et pour les organismes chargés de la gestion de l'environnement. UN وهكذا فإنه يجري التركيز على الدراسات المتعلقة بجوانب التغير العالمي المشتركة بين القطاعات وإدارة الموارد واستخدام الطاقة من خلال بحث القواعد القانونية والمؤسسات التي لها دور في إدارة البيئة.
    Vu la taille de leurs marchés actuels ou potentiels et le manque d'informations sur les aspects concernant le commerce et le développement, les matières réutilisables et recyclées ainsi que les biocarburants devraient faire l'objet d'une attention particulière. UN وبالنظر فحسب الى حجم اﻷسواق الفعلية والممكنة للمواد المعاد استخدامها والمعاد تدويرها والوقود الاحيائي وندرة المعلومات المتعلقة بجوانب تجارتها وتطويرها، فإن هذه البنود مرشحة بشكل واضح في هذا المجال.
    Les organes constituants de l'OMM, y inclus son congrès et son conseil exécutif suivent de près la mise en oeuvre des objectifs de la Stratégie sur les plans régionaux et mondiaux et fournissent des directives sur les orientations ainsi que sur les aspects techniques et scientifiques de sa mise en oeuvre. UN وتتبع هيئات المنظمة، بما فيها المؤتمر والمجلس التنفيذي المبادئ التوجيهية المتعلقة بجوانب سياسات وتقنيات تنفيذ أهداف الاستراتيجية على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وهي تسهم أيضا في وضع تلك المبادئ.
    Il faudra maintenant se pencher sur les aspects spécifiques des océans et les phénomènes connexes qui affectent les États Membres, notamment les pays en développement. UN واﻷمور المتعلقة بجوانب محددة من التطورات في مجال المحيطات والتطورات ذات الصلة التي تؤثر على الدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان النامية، سيصبح من اللازم تناولها اﻵن.
    En bref, le Gouvernement s'est préparé à utiliser les assouplissements prévus par l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), précisés dans la Déclaration de Doha. UN وقصارى القول إن الحكومة أبدت استعدادها لاستخدام جوانب المرونة التي توختها الاتفاقية المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وأوضحها إعلان الدوحة.
    Il conviendrait de lire le présent rapport en parallèle avec les autres rapports portant sur des aspects particuliers des activités du Département, rapports dont le Comité est également saisi à sa vingt-troisième session. UN وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالتقارير الأخرى المتعلقة بجوانب محددة في عمل الإدارة، وهي تقارير معروضة أيضا على اللجنة في دورتها الثانية والعشرين.
    En revanche, les questions ayant trait à la gestion des ressources humaines nécessiteraient la collecte et l’analyse d’un grand nombre de données portant sur des aspects déterminés des conditions d’emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun. UN ومن جهة أخرى، فإن المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية تتطلب جمع وتحليل كميات كبيرة من البيانات المتعلقة بجوانب محددة لشروط العمل في النظام الموحد.
    Le Comité a constaté l'absence d'informations sur des aspects particuliers de la santé des femmes et de toute démarche soucieuse d'équité entre les sexes au sujet des questions concernant la santé des femmes en général, notamment la santé mentale, ainsi que la recherche médicale. UN ولاحظت اللجنة انعدام المعلومات المتعلقة بجوانب صحية معينة تخص المرأة، فضلا عن انعدام منظور نوع الجنس في المسائل المتصلة بالصحة عموما، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة العقلية، وكذلك البحوث الطبية.
    Le Président (parle en espagnol) : Nous en avons maintenant terminé avec notre débat sur le groupe relatif aux aspects du désarmement dans l'espace. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): بهذا نكون قد اختتمنا مناقشتنا حول المجموعة المتعلقة بجوانب نزع السلاح في الفضاء الخارجي.
    Conformément au chapitre II du Document de Vienne de 1999, l'Albanie fournit tous les ans et périodiquement aux membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe des informations sur ses plans de défense, dans le cadre de l'Échange global de renseignements militaires et au titre de l'application du Code de conduite relatif aux aspects politico-militaires de la sécurité. UN ووفقا للمادة الثانية من وثيقة فيينا لعام 1999، قدمت ألبانيا، دوريا وسنويا، معلومات إلى أعضاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتخطيطها الدفاعي، والتبادل العالمي للمعلومات العسكرية، وتبادل المعلومات عن مدونة السلوك المتعلقة بجوانب الأمن السياسية - العسكرية.
    b) Les questions concernant l'organisation de la Réunion des États parties, le cas échéant, y compris des questions touchant les aspects budgétaires; UN )ب( البنود المتصلة بتنظيم اجتماع الدول اﻷطراف، عندما يكون ذلك لازما، بما فيها المسائل المتعلقة بجوانب الميزانية؛
    b) Les questions concernant l'organisation de la Réunion des États parties, le cas échéant, y compris les questions touchant les aspects budgétaires; UN )ب( البنود المتصلة بتنظيم الاجتماع، عندما يكون ذلك لازما، بما فيها المسائل المتعلقة بجوانب الميزانية؛
    b) Compilation et analyse des normes actuelles et des activités normatives en cours touchant aux aspects des droits de l'homme des activités des sociétés transnationales, y compris celles d'autres organismes internationaux, les initiatives découlant des ONG, les initiatives découlant d'entreprises et les initiatives de particuliers, comme les principes MacBride et les principes Sullivan; UN (ب) جمع وتحليل المعايير الحالية وأنشطة وضع المعايير المتعلقة بجوانب حقوق الإنسان من أنشطة الشركات عبر الوطنية، بما في ذلك تلك القائمة في هيئات دولية أخرى، والمبادرات القائمة على أساس المنظمات غير الحكومية، والمبادرات القائمة على أساس الأعمال التجارية، والمبادرات الفردية الخاصة مثل مبادئ ماك برايد ومبادئ سوليفان.
    d) À prévoir un volet consacré aux questions d'assistance technique dans les stages régulièrement organisés en application du paragraphe 32 des termes de référence du Mécanisme; UN (د) إدراج المعلومات المتعلقة بجوانب المساعدة التقنية في دورات التدريب الدورية التي تُنظَّم عملاً بالفقرة 32 من إطار الآلية المرجعي؛
    :: Suivi des recommandations d'audit concernant les aspects comptables et budgétaires des opérations de maintien de la paix UN :: رصد توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بجوانب المحاسبة والميزنة في العمليات الميدانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more