"المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • sur la disparition forcée des personnes
        
    La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées n'a pas encore rang constitutionnel, contrairement à la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN وفي هذا الصدد، لا تكتسي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بعد الصبغة الدستورية في حين تكتسيها اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Le 12 mai 2005, la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes est entrée en vigueur en Colombie. UN ففي 12 أيار/مايو 2005، أصبحت اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص نافذة في البلاد.
    Le Costa Rica a néanmoins ratifié la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes le 2 juin 1996, et la Cour interaméricaine des droits de l'homme a son siège à San José. UN ومع ذلك، فإن كوستاريكا صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص في 2 حزيران/يونيه 1996، ويوجد مقر محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في سان خوسيه.
    Dans le contexte régional, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains a adopté en 1994 la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN 11 - وفي السياق الإقليمي، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة البلدان الأمريكية، في عام 1994، اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Il est partie à d'autres conventions régionales telles que la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture et la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN وهي طرفٌ أيضاً في اتفاقيات إقليمية أخرى من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه واتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    L'État partie devrait aussi envisager de ratifier rapidement la Convention internationale des Nations Unies pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées ainsi que la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر على وجه السرعة في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وكذلك على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    2. En son sixième alinéa du préambule, la Convention interaméricaine de 1994 sur la disparition forcée des personnes réaffirme que < < la pratique systématique de la disparition forcée des personnes constitue un crime de lèse-humanité > > . UN 2- وتعيد اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص لعام 1994، في الفقرة السادسة من ديباجتها، تأكيد أن " الممارسة المنهجية للاختفاء القسري للأشخاص تشكل جريمة ضد الإنسانية " .
    Malgré la détermination de ses membres et le précédent juridique établi par la Convention, le Comité devra se montrer patient face à des proches de disparus qui ne savent pas exactement quand, où ni comment déposer plainte, compte tenu notamment de l'existence de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN وستحتاج اللجنة بصرف النظر عن أعضائها وعن السابقة القانونية التي حددتها الاتفاقية إلى التحلي بالصبر في التعامل مع أقارب المختفين الذين لا يعرفون على وجه اليقين متى ينبغي رفع شكواهم وأينما وكيف، ولا سيما بالنظر إلى وجود اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    CONVENTION INTERAMÉRICAINE sur la disparition forcée des personnes (BELEM DO PARÁ) UN اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص (بيليم دو بارا).
    f) La Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes (le 28 avril 2005). UN (و) اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص (28 نيسان/أبريل 2005).
    f) D'envisager de ratifier la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes (1994). UN (و) أن تنظر في التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    S'agissant de l'interdiction faite aux tribunaux militaires de juger de graves violations des droits de l'homme, seuls l'article 9 de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes et l'article 16 de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées contiennent des dispositions explicites. UN 20 - ولا تحظر محاكمة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أمام المحاكم العسكرية حظرا صريحا سوى في المادة التاسعة من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص والمادة 16 من إعلان حماية الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Coalición OSC rappelle que le Mexique n'a pas reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner les communications présentées par des particuliers et maintient sa réserve à l'article 9 de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes au sujet de la juridiction militaire. UN 17- أوضح ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن المكسيك لم تقبل اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بالنظر في الطلبات الفردية المقدمة إليها، فضلاً عن أنها قد أبدت تحفظاً على المادة 9، المتعلقة بالمحاكم العسكرية، من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص(21).
    À ce propos, il faut rappeler que la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, ratifiée par la loi no 24556 et ayant rang constitutionnel, dispose en son article premier que l'interdiction de la disparition forcée vaut même pendant un état de siège, d'urgence, d'exception ou de suspension des garanties individuelles. UN 26- وبخصوص هذه المسألة، ينبغي التذكير أيضاً بأن اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص - التي اعتُمِدت بمقتضى القانون 24556 ومُنِحت الصبغة الدستورية - تنص في المادة الأولى منها على أن حظر الاختفاء القسري للأشخاص يسري مفعوله حتى في حالة الحصار أو حالات الطوارئ أو حالة استثناء الضمانات الفردية أو تعليقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more