"المتعلقة بحصول" - Translation from Arabic to French

    • relatives à l'accès
        
    • pour l'accès
        
    • sur l'accès
        
    • sur les acquisitions d
        
    Recommandations relatives à l'accès des femmes et des filles à l'éducation dans les domaines des sciences, des technologies, UN التوصيات المتعلقة بحصول النساء والفتيات على التعليم في العلوم، والتكنولوجيا، والهندسة والرياضيات
    Il espère aussi que les cibles relatives à l'accès universel aux services de base et au renforcement du filet de sécurité sociale seront conservées dans le rapport de synthèse du Secrétaire général. UN كما أعرب عن أمله في الإبقاء على الغايات المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية وبتعزيز شبكة الأمان الاجتماعي في تقرير الأمين العام التجميعي.
    Il doit enfin prendre des mesures garantissant l'application de la législation et les procédures relatives à l'accès aux soins pour tous les détenus, notamment pour les détenus souffrant de problèmes psychiatriques. UN وينبغي لها في الأخير أن تتخذ تدابير تضمن تطبيق التشريعات والإجراءات المتعلقة بحصول كافة المحتجزين على الرعاية الصحية ولا سيما المحتجزين الذين يعانون من مشاكل نفسية.
    Additif : Mise en œuvre coordonnée des orientations pour l'accès universel aux services de base et des orientations concernant la décentralisation et le renforcement des autorités locales : rapport du Directeur exécutif UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Mise en œuvre coordonnée des directives sur l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales UN التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية
    Il doit enfin prendre des mesures garantissant l'application de la législation et les procédures relatives à l'accès aux soins pour tous les détenus, notamment pour les détenus souffrant de problèmes psychiatriques. UN وينبغي لها في الأخير أن تتخذ تدابير تضمن تطبيق التشريعات والإجراءات المتعلقة بحصول كافة المحتجزين على الرعاية الصحية ولا سيما المحتجزين الذين يعانون من مشاكل نفسية.
    Il doit enfin prendre des mesures garantissant l'application de la législation et les procédures relatives à l'accès aux soins pour tous les détenus, notamment pour les détenus souffrant de problèmes psychiatriques. UN وينبغي لها في الأخير أن تتخذ تدابير تضمن تطبيق التشريعات والإجراءات المتعلقة بحصول كافة المحتجزين على الرعاية الصحية ولا سيما المحتجزين الذين يعانون من مشاكل نفسية.
    ii) Intensification de la mise en commun des meilleures pratiques mondiales relatives à l'accès à l'énergie des pauvres vivant en milieu urbain, au moyen d'une base de données mondiale recensant les données d'expérience, l'objectif étant d'adapter les politiques à la situation nationale et régionale UN ' 2` زيادة تشاطر أفضل الممارسات العالمية المتعلقة بحصول فقراء المدن على الطاقة من خلال قاعدة معارف عالمية حول تجربة ممارسة السياسات لتكييفها مع ظروف وطنية وإقليمية محددة
    Les questions relatives à l'accès de ces mineurs à une nourriture suffisante, à l'éducation et aux soins de santé sont régies par l'ordonnance du 21 janvier 2002 du Ministre des affaires intérieures et de l'administration. UN وينظم المسائل المتعلقة بحصول هؤلاء القاصرين على الغذاء الكافي وعلى التعليم والرعاية الصحية المرسوم الذي أصدره وزير الداخلية والشؤون الإدارية في 21 كانون الثاني/يناير 2002.
    c) Les obligations législatives relatives à l'accès des détenus aux services d'un avocat ou d'un médecin; UN (ج) الالتزامات القانونية المتعلقة بحصول السجناء على خدمات المحامين والأطباء؛
    b) Les obligations législatives relatives à l'accès des détenus aux services d'un avocat ou d'un médecin; UN (ب) الالتزامات القانونية المتعلقة بحصول السجناء على خدمات المحامين؛
    c) Les obligations législatives relatives à l'accès des détenus aux services d'un avocat ou d'un médecin; UN (ج) الالتزامات القانونية المتعلقة بحصول السجناء على خدمات المحامين والأطباء؛
    b) Les obligations législatives relatives à l'accès des détenus aux services d'un avocat ou d'un médecin; UN (ب) الالتزامات القانونية المتعلقة بحصول السجناء على خدمات المحامين؛
    CNUCED. (1995) " Questions relatives à l'accès des petites et moyennes entreprises aux moyens de financement " , Groupe de travail spécial sur le rôle des entreprises dans le développement. UN الأونكتاد (1995) " القضايا المتعلقة بحصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل " ، الفريق العامل المخصص المعني بدور المشاريع في التنمية.
    g) D'appliquer strictement les lois du travail, et en particulier de faire en sorte que des sanctions civiles et pénales soient infligées aux contrevenants afin de mieux assurer le respect des dispositions relatives à l'accès des enfants qui travaillent à l'éducation. UN (ز) إنفاذ قوانين العمل بشكل صارم، وبخاصة عن طريق ضمان وجود عقوبات مدنية وجنائية، من أجل تحسين الامتثال للأحكام المتعلقة بحصول الأطفال العاملين على التعليم.
    57. Lors de sa visite en Australie en novembre 2009, le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible s'est penché, entre autres, sur les questions relatives à l'accès des peuples autochtones aux services de santé. UN 57- ونظر المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، خلال زيارته إلى أستراليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، في جملة أمور منها المسائل المتعلقة بحصول الشعوب الأصلية على الخدمات الصحية.
    a) Organisation d'une réunion d'experts à laquelle prendront part les partenaires du Programme pour l'habitat et des experts et professionnels de l'énergie en milieu urbain afin d'échanger les meilleures pratiques, des informations, des données d'expérience et des études relatives à l'accès à l'énergie des pauvres vivant en milieu urbain; UN (أ) عقد اجتماع لفريق خبراء مع الشركاء في جدول أعمال الموئل وخبراء ومهنيين في شؤون الطاقة في المدن في العالم، وتبادل أفضل الممارسات، والمعلومات، والدروس المستفادة والدراسات المتعلقة بحصول الفقراء في المدن على الطاقة؛
    Additif : Mise en œuvre coordonnée des orientations pour l'accès universel aux services de base et des orientations concernant la décentralisation et le renforcement des autorités locales : rapport du Directeur exécutif UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Conformément à la résolution 21/4, ONU-Habitat a créé un groupe composé d'experts et d'un large éventail de parties prenantes afin d'obtenir des contributions supplémentaires au projet de directives pour l'accès aux services de base pour tous présenté au Conseil d'administration à sa vingtième session. UN 53 - عملا بقرار مجلس الإدارة 21/4، أنشأ موئل الأمم المتحدة فريقا يضم خبراء ومجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لالتماس المزيد من الإسهامات في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية، التي عُرضت على المجلس في دورته العشرين.
    Additif : Mise en œuvre coordonnée des directives sur l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales : rapport du Directeur exécutif UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more