"المتعلقة بحماية الأمومة" - Translation from Arabic to French

    • sur la protection de la maternité
        
    • concernant la protection de la maternité
        
    • relatives à la protection de la maternité
        
    • en matière de protection de la maternité
        
    • relative à la protection de la maternité
        
    Elle s'occupe également du plaidoyer sur la ratification par la Guinée de la Convention sur la protection de la maternité. UN وتُعنى اللجنة أيضاً بالدعوة إلى تصديق غينيا على الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة.
    Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 183) sur la protection de la maternité UN 2 د تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 المتعلقة بحماية الأمومة
    En outre, d'après les informations reçues du tribunal cantonal de Sarajevo, la Convention de 1952 sur la protection de la maternité a été invoquée dans une affaire. UN كما تفيد محكمة كانتون سراييفو بنظرها في قضية جرى الاحتجاج فيها بالاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة لعام 1952.
    Néanmoins, les dispositions concernant la protection de la maternité et de la paternité ne s'appliqueront que lorsque les dispositions d'application auront été promulguées. UN ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد. التعديلات الأساسية
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 1997, la Commission a noté avec intérêt que, d'après le Gouvernement, les dispositions du Code du travail concernant la protection de la maternité sont applicables à la fonction publique. UN أحاطت اللجنة باهتمام، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1997، بما ذكرته الحكومة من أن أحكام قانون العمل المتعلقة بحماية الأمومة تنطبق على الخدمة الحكومية.
    :: Les dispositions relatives à la protection de la maternité dans la partie IX de la loi de 1955 sur l'emploi; UN :: الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة في الجزء التاسع من قانون العمل لسنة 1955؛
    En particulier, la protection assurée aux femmes enceintes et aux autres femmes en vue d'assurer la réalisation de droits en matière de protection de la maternité n'est pas considérée comme une forme de discrimination. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الحماية التي توفر للمرأة الحامل والمرأة التي تنال بعض الحقوق المتعلقة بحماية الأمومة لا تعتبر تمييزا.
    De plus, le Comité constate avec préoccupation que la législation de l'État partie relative à la protection de la maternité exclut de larges catégories de femmes qui travaillent et ne prévoit que deux mois de congé de maternité, ce qui, entre autres, fait obstacle à l'allaitement maternel exclusif des nouveau-nés. UN وتعرب اللجنة بالإضافة إلى ذلك عن قلقها لأن تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بحماية الأمومة تستبعد فئات واسعة من النساء العاملات ولا تنص إلا على شهرين من إجازة الأمومة، وهو ما يعيق، من جملة أمور، الاقتصار على الرضاعة الطبيعية للمواليد الجدد.
    La Suède n'a pas ratifié la Convention N° 103 de l'OIT sur la protection de la maternité. UN لم تصدق السويد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 المتعلقة بحماية الأمومة.
    La Convention N° 183, sur la protection de la maternité, est actuellement soumise à l'examen de l'Assemblée nationale. UN وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في الاتفاقية رقم 183 المتعلقة بحماية الأمومة.
    Convention no 103 de l'OIT sur la protection de la maternité (Ur. 1. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 المتعلقة بحماية الأمومة (Ur. 1.
    La Confédération aurait également porté la question à l'attention de l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans ses observations sur le rapport présenté par les Pays-Bas au titre de la Convention no 103 de l'OIT sur la protection de la maternité. UN كما يقال إنه عرض المسألة أيضا على منظمة العمل الدولية ضمن تعليقاته على تقرير هولندا المقدم بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 المتعلقة بحماية الأمومة.
    j) Convention n°103 de l'OIT, Convention sur la protection de la maternité - Révisée; UN (ي) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 المتعلقة بحماية الأمومة - الاتفاقية المراجعة؛
    :: C183, Convention sur la protection de la maternité, 2000, 24 juillet 2004; UN :: الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة 183-2000، 24 تموز/يوليه 2004.
    Tous les pays ou presque ont pris des mesures législatives sur la protection de la maternité au travail. UN 23 - وقد اعتمد ما يكاد يكون جميع البلدان الأحكام التشريعية المتعلقة بحماية الأمومة خلال العمل.
    d) De ratifier la Convention no 183 sur la protection de la maternité, de 2000, de l'Organisation internationale du Travail. UN (د) التصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة لعام 2000 (رقم 183) لمنظمة العمل الدولية.
    18. Convention no 153 concernant la protection de la maternité (ratifiée le 6 mars 1996). UN 18- الاتفاقية رقم 306 15 المتعلقة بحماية الأمومة
    c) La convention no 103 concernant la protection de la maternité, révisée en 1952. UN (ج) الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة رقم 113، والمنقحة في عام 1952.
    - Convention no 103 concernant la protection de la maternité; UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 المتعلقة بحماية الأمومة
    Le principe de l'égalité de traitement s'applique aussi à toute autre question assimilée à une condition de travail ou d'emploi dans la législation et les usages de l'État d'emploi, par exemple les dispositions relatives à la protection de la maternité. UN بل إن مبدأ المساواة في المعاملة يشمل أيضاً كل المسائل الأخرى التي تعتبر، وفقاً للقانون الوطني والممارسة العملية، من شروط العمل أو أحكام التوظيف، مثل تلك الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة.
    Les mesures relatives à la protection de la maternité figurent aux paragraphes 163 à 166, 168 et 173 ci-dessous à l'article 11. UN 41 - التدابير المتعلقة بحماية الأمومة مشار إليها في الفقرات 163-166 و168 و173 أدناه في إطار المادة 11.
    Les dispositions législatives en matière de protection de la maternité sont décrites aux paragraphes 163 à 166 ci-dessus. UN 174 - وترد الأحكام التشريعية المتعلقة بحماية الأمومة في الفقرات 163 إلى 166 أعلاه.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé que le Gouvernement australien envisage de promulguer une loi sur le congé de maternité payé et de ratifier la Convention de l'OIT no 103 (C 103) relative à la protection de la maternité. UN 382- وقد أوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية بأن تنظر الحكومة الأسترالية في سن قانون بشأن منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 المتعلقة بحماية الأمومة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more