"المتعلقة بحماية التراث الثقافي" - Translation from Arabic to French

    • sur la protection du patrimoine culturel
        
    • pour la sauvegarde du patrimoine culturel
        
    • pour la protection du patrimoine
        
    • de la protection du patrimoine culturel
        
    Projet révisé de directives sur la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones. UN :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    PROJET DE LIGNES DIRECTRICES sur la protection du patrimoine culturel DES PEUPLES AUTOCHTONES UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    Je voudrais également appeler l'attention de l'Assemblée sur un autre accord international conférant compétence au Tribunal : la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique de 2001. UN كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى اتفاق دولي آخر يمنح الاختصاص للمحكمة، ألا وهو اتفاقية عام 2001 المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء.
    La coopération bilatérale vise également à assurer la mise en œuvre de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel et de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles adoptées par l'UNESCO. UN ويهدف التعاون الثنائي أيضاً إلى تنفيذ اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    Dans de telles situations, la Convention de 1972 pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel continue-t-elle à s'appliquer? UN فهل تبقى اتفاقية عام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي سارية في مثل هذه الحالة؟
    C'est pourquoi il a signé les conventions internationales de l'UNESCO sur la protection du patrimoine culturel. UN لذلك وقعت بربادوس على اتفاقيات اليونسكو الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    , la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique UN ) والاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه(
    Tous les cas de destruction intentionnelle sont visés par la Déclaration - en temps de paix, d'occupation et de conflit armé - et les États sont invités à lutter en prenant diverses mesures législatives, techniques, administratives et autres, et en adhérant aux accords internationaux sur la protection du patrimoine culturel. UN ويسري هذا الإعلان على جميع أشكال التدمير المتعمد، في أوقات السلم، والاحتلال، والصراعات المسلحة، ويهيب المؤتمر العام لليونسكو بجميع الدول إلى مكافحة ذلك بمختلف التدابير؛ من مثل التشريعية أو التقنية أو الإدارية، أو غيرها من التدابير، وبالتقيد بأحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    Je pense en particulier à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et à ses deux protocoles, ainsi qu'à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels et à la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique. UN وهي تشمل، على وجه الخصوص، اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح والبروتوكولان الملحقان بها، والاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، والاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء.
    Ce sont notamment la récente Convention de l'UNESCO sur la protection du patrimoine culturel subaquatique et la question de l'exploitation des ressources marines non biologiques du plateau continental. UN ومن هذه المسائل ما قد يترتب من تأثيرات على السلطة من جراء اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء التي أبرمت في الآونة الأخيرة والتأثيرات المستقبلية لاستغلال الموارد غير الحية في الجرف القاري.
    Prenant acte de l'adoption de la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 2 novembre 2001, UN وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()،
    Prenant acte de l'adoption de la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 2 novembre 2001, UN وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()،
    En décembre 2011, le dixième anniversaire de la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique a été célébré dans le cadre d'un colloque scientifique de haut niveau consacré aux facteurs qui affectent le patrimoine culturel subaquatique et aux moyens de collaborer pour atténuer les effets négatifs de ces activités sur le patrimoine. IX. Conservation et gestion des ressources UN 58 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، احتُفل بالذكرى السنوية العاشرة لإبرام الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه من خلال تنظيم ندوة علمية رفيعة المستوى بشأن العوامل المؤثرة على التراث الثقافي المغمور بالمياه واستطلاع سبل التعاون في مجال التخفيف من آثار الأنشطة التي تضر بهذا التراث.
    Conseiller juridique lors des négociations de l'UNESCO consacrées aux conventions suivantes : Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, Convention internationale contre le dopage dans le sport et Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (2001-2006) UN مستشار قانوني في مفاوضات اليونسكو بشأن الاتفاقيات التالية: الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء، واتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي، والاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي (2001-2006)
    Un expert des îles Vierges britanniques et un autre des îles Caïmanes ont participé au séminaire sous-régional que l'UNESCO a organisé à Castries (Sainte-Lucie) les 27 et 28 mars 2008 au sujet de la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique. UN 26 - وشارك خبير من جزر فرجن البريطانية وآخر من جزر كايمان في الحلقة الدراسية دون الإقليمية التي نظمتها اليونسكو بشأن اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه (2001)() والتي جرت في كاستريز بسانت لوسيا، يومي 27 و 28 آذار/ مارس 2008.
    5. Apprécie l'importance de la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique5 et de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles7, note que ces Conventions ne sont pas encore entrées en vigueur et invite les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'y devenir parties ; UN 5 - تقر بأهمية الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء(5) واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي(7)، وتلاحظ أن هاتين الاتفاقيتين لم يبدأ نفاذهما بعد، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هاتين الاتفاقيتين إلى القيام بذلك؛
    Le présent document de travail contient les lignes directrices sur la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones, telles qu'elles ont été révisées pour tenir compte des observations formulées pendant le débat du Groupe de travail sur les activités normatives qui a eu lieu à sa vingttroisième session, et qui ont été traduites dans toutes les langues de travail pour permettre un débat participatif pendant la vingtquatrième session. UN وتقدم ورقة العمل هذه مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تم تنقيحها لمراعاة التعليقات التي وردت خلال المناقشات التي دارت في الدورة الثالثة والعشرين للفريق العامل بشأن وضع المعايير والتي ترجمت إلى جميع لغات العمل للمشاركة في مناقشتها أثناء انعقاد الدورة الرابعة والعشرين.
    Sur le plan international, l'année 2006 a été marquée par l'entrée en vigueur de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, qui assure une protection juridique au patrimoine culturel vivant. UN واتسم عام 2006 دوليا، ببدء سريان مفعول اتفاقيه عام 2003 المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي، موفرة بذلك حماية قانونية للتراث الثقافي الحي.
    Il est recommandé que l'UNESCO intensifie ses efforts pour promouvoir et soutenir la récupération du patrimoine autochtone et préserver la tradition orale et les écrits ancestraux, afin qu'ils soient reconnus comme appartenant au patrimoine de l'humanité, dans le cadre de la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel et de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. UN 15 - ويُوصى بأن تكثف اليونسكو جهودها لتشجيع ودعم استعادة تراث الشعوب الأصلية والتراث الشفوي، والكتابات القديمة للشعوب الأصلية، بغية الاعتراف بها بوصفها تراثا للبشرية في إطار الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم واتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي.
    Considérant que 2002 est l'année du trentième anniversaire de l'adoption de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الذكرى السنوية الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
    De même, encourager la ratification des conventions régionales existant dans le domaine de la protection du patrimoine culturel. UN ويحفز أيضا على التصديق على الاتفاقيات اﻹقليمية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والتي جرى التوقيع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more