"المتعلقة بحماية الطفل" - Translation from Arabic to French

    • de protection de l'enfance
        
    • sur la protection des enfants
        
    • sur la protection de l'enfance
        
    • relatives à la protection des enfants
        
    • de protection de l'enfant
        
    • de la protection des enfants
        
    • de la protection de l'enfance
        
    • pour la protection de l'enfance
        
    • concernant la protection des enfants
        
    • de la protection de l'enfant
        
    • en matière de protection des enfants
        
    • pour la protection des enfants
        
    • touchant la protection de l'enfant
        
    • à la protection de l'enfant
        
    • à la protection de l'enfance
        
    J'exhorte les autorités à veiller à ce que ces unités soient dotées du mandat et des moyens nécessaires pour appliquer la législation nationale en matière de protection de l'enfance. UN وأحث السلطات على كفالة امتلاك هذه الوحدات ما يلزم من ولاية وقدرة لإنفاذ التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية الطفل.
    Le plan de mise en œuvre de la politique de protection de l'enfance a été achevé. UN أنجزت خطة تنفيذ السياسات المتعلقة بحماية الطفل.
    Grâce à ses efforts de sensibilisation, cette question est devenue un élément important du débat international sur la protection des enfants. UN ونجح من خلال أنشطة الدعوة هذه في جعل هذه المسألة من الجوانب المهمة في المناقشات الدولية المتعلقة بحماية الطفل.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter à titre prioritaire le projet de politique sur la protection de l'enfance. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعتمد على سبيل الأولوية مشروع السياسات المتعلقة بحماية الطفل.
    De plus, 35 pays de programme ont commencé une analyse par sexe des grandes questions relatives à la protection des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ 35 بلداً مستفيدا من البرامج إجراء تحليل جنساني للمؤشرات الرئيسية المتعلقة بحماية الطفل.
    Le Représentant spécial a donc préconisé l'inscription à l'ordre du jour des négociations comme dans les accords de paix des dispositions de protection de l'enfance. UN وقد دعا الممثل الخاص بقوة إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في خطط السلام وفي اتفاقاته.
    Le conseiller en matière de protection de l'enfance a notamment pour fonction d'instaurer un dialogue politique de haut niveau avec les parties au conflit afin d'élaborer des plans d'action pour la protection de l'enfance. UN وتشمل مهام مستشار حماية الطفل إقامة حوار سياسي رفيع المستوى مع أطراف النزاع بشأن خطط العمل المتعلقة بحماية الطفل.
    Réunions mensuelles avec les participants aux tables rondes sur la justice pour mineurs et les enfants placés en servitude domestique (restavek) pour appuyer l'élaboration de lois de protection de l'enfance UN عقد اجتماعات شهرية مع المشاركين في اجتماعات الموائد المستديرة بشأن قضاء الأحداث وبشأن تسخير الأطفال للعمل في المنازل دعما لصياغة القوانين المتعلقة بحماية الطفل
    Article 36, sur la protection des enfants contre toutes les formes d'exploitation préjudiciable à tout aspect de leur bien-être : UN المادة 36، المتعلقة بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الضارة بأي جانب من جوانب رفاه الطفل.
    La situation des enfants dans le monde, rapport publié par l'UNICEF en septembre 2009, était le premier document statistique mondial sur la protection des enfants. UN 135 - كان تقرير التقدم لصالح الطفل الذي أصدرته اليونسكو في أيلول/سبتمبر 2009 هو أول مورد عالمي شامل للإحصاءات المتعلقة بحماية الطفل.
    Elle a aussi organisé une formation sur la protection des enfants et la justice pour mineurs à l'intention des agents de police de la Section de protection des femmes et des enfants. UN كما وجه القسم جهوده لتدريب موظفي جهاز الشرطة الوطني العاملين في قسم حماية المرأة والطفل على المسائل المتعلقة بحماية الطفل وقضاء الأحداث.
    Législation sur la protection de l'enfance UN التشريعات المتعلقة بحماية الطفل
    La Turquie a pris note en outre du projet de loi sur la protection de l'enfance et de la stratégie correspondante, notamment des dispositions visant à abolir les pratiques traditionnelles néfastes, à redéfinir le terme < < enfant > > et à modifier l'âge de la responsabilité pénale. UN وأشارت أيضاً إلى قانون حماية الطفل، الذي يشمل أحكاماً تستهدف إلغاء الممارسات التقليدية الضارة، وينقِّح تعريف الطفل، ويعدِّل الحد الأدنى لسن تحمُّل المسؤولية الجنائية. كما أشارت إلى السياسة المتعلقة بحماية الطفل.
    Ces initiatives ont été complétées par des mesures destinées à associer les communautés et à leur donner les moyens de cerner les questions relatives à la protection des enfants et d'y apporter des réponses. UN وأُكملت هذه الجهود بتدابير تهدف إلى إشراك المجتمعات المحلية وتمكينها لتحديد المسائل المتعلقة بحماية الطفل ومعالجتها.
    J'engage le Gouvernement à créer un comité interministériel pour examiner les problèmes de protection de l'enfant et y remédier en collaboration avec l'équipe spéciale de pays. UN وإني أشجع الحكومة على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لبحث ومتابعة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل مع فرقة العمل القطرية.
    La MINUSIL collabore par ailleurs avec la CEDEAO pour s'attaquer aux problèmes transfrontières de la protection des enfants. UN وتعمل البعثة أيضا مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على طرق الانشغالات المتعلقة بحماية الطفل عبر الحدود.
    Les participants ont également jugé que l'AMISOM devait tenir compte de la question de la protection de l'enfance dans ses activités. UN وأقر المشاركون أيضا بأنه ينبغي للبعثة أن تكون مدركة للهواجس المتعلقة بحماية الطفل في إطار عملياتها.
    Les risques que posent les TIC pour la protection de l'enfance concernent les domaines suivants, qui se recoupent: UN تشمل المخاطر المتعلقة بحماية الطفل فيما يتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات المجالات المتداخلة التالية:
    Un autre participant a déclaré que la situation des enfants dans le pays continuait à être critique et que l'UNICEF devrait insister sur les questions concernant la protection des enfants. UN وذكر متكلم آخر أنه مع استمرار الحالة الحرجة لﻷطفال في البلد ينبغي لليونيسيف أن تركز على المسائل المتعلقة بحماية الطفل.
    Raisons de l'insuffisance de l'intégration de la protection de l'enfant UN أسباب تدني مستوى تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل
    Participation des organismes partenaires, des représentants des gouvernements et des réfugiés à la définition et au règlement des problèmes en matière de protection des enfants lors des opérations sur le terrain. UN أسهمت الوكالات الشريكة، والحكومات النظيرة، واللاجئون في تحديد المسائل المتعلقة بحماية الطفل في الميدان وفي علاجها.
    Elle a également ratifié la Convention 182 de l'OIT concernant l'interdiction et l'action immédiate pour l'élimination des pires formes du travail des enfants et la Convention de La Haye pour la protection des enfants et la coopération en ce qui concerne l'adoption entre pays. UN وقد صدَّقت الصين أيضاً على الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. وعلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان.
    Le degré d'intégration des questions touchant la protection de l'enfant dans les activités des organismes des Nations Unies est variable. UN 27 - وقد حققت كيانات الأمم المتحدة درجات مختلفة من تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل.
    Évaluation de l'intégration des questions touchant à la protection de l'enfant UN تقييم تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل
    Ces enfants bénéficient des dispositions de la loi relative à la protection de l'enfance au même titre que tous les enfants qui se trouvent sur le sol norvégien. UN وتسري على هؤلاء الأطفال أحكام المادة المتعلقة بحماية الطفل مثلهم مثل جميع الأطفال المتواجدين على الأراضي النرويجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more