"المتعلقة بحماية المدنيين" - Translation from Arabic to French

    • relative à la protection des personnes civiles
        
    • sur la protection des civils
        
    • relatives à la protection des civils
        
    • concernant la protection des civils
        
    • à la protection des personnes civiles en
        
    • relatifs à la protection des civils
        
    • de la protection des civils
        
    • liées à la protection des civils
        
    • en matière de protection des civils
        
    • relative à la protection des civils en
        
    • de protéger les civils
        
    • pour la protection des civils
        
    • relatif à la protection des civils
        
    • pour protéger les civils
        
    • qui concerne la protection des civils
        
    L'Office a protesté contre ces mesures comme étant incompatibles avec les articles 33 et 53 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    L'Office a protesté contre ces mesures comme étant incompatibles avec les articles 33 et 53 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    Convention (IV) de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre UN اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب 1949
    Nous estimons que les dispositions de la quatrième Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre doivent être pleinement respectées. UN ونرى أن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب ينبغي أن تراعى بالكامل.
    Ces actes constituent une violation flagrante des règles du droit international et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وقال إن هذه التصرفات تشكل انتهاكا صارخا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Réaffirmant également que la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, no 973. UN وإذ تؤكد من جديد أيضا انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة ـ
    La Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre de 1949 dispose par exemple en son article 49 que : UN والمادة 49 من اتفاقية جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تقضي مثلاً بما يلي:
    Premièrement, la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre est applicable dans tous les territoires occupés par Israël. UN أولا، إن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على جميع الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل.
    C'est là aussi une violation flagrante du droit international, et notamment de la quatrième Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وذلك بدوره خرق صارخ للقانون الدولي، وخاصة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    Il sera également présenté un projet de résolution réaffirmant que la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre est applicable aux territoires palestiniens occupés. UN وسيقدم أيضا مشروع قرار يؤكد أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Au paragraphe 10, l'idée de convoquer une conférence sur les mesures à prendre pour imposer la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre manque de clarté. UN ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    La Convention de Genève (IV) relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, 1949; UN اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، ١٩٤9؛
    iv) Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre (1949); UN اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949؛
    Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre; UN اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛
    Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre UN اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب 1949
    Convention (IV) de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre (1949) UN اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لسنة 1949
    Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, 1949. UN :: اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، 1949
    Élaboration de supports de formation sur la protection des civils UN إعداد المواد التدريبية المتعلقة بحماية المدنيين
    Il est impératif que ce comité soit aussi autorisé à suivre le respect des normes relatives à la protection des civils. UN ومن الضروري أن يؤذن لهذه اللجنة أيضاً برصد مدى مراعاة المعايير المتعلقة بحماية المدنيين.
    Améliorer la communication d'informations et de rapports au Conseil sur les questions concernant la protection des civils UN تحسين ما يقدم للمجلس من معلومات وتقارير عن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين
    :: Apporter notre appui à la cérémonie annuelle des traités et encourager tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à décider de ratifier et d'appliquer tous les traités relatifs à la protection des civils; UN :: دعم الأحداث التي تنظم سنويا بشأن المعاهدات، وتشجيع أي حكومة لم تفعل ذلك بعد على الموافقة على التصديق على جميع المعاهدات المتعلقة بحماية المدنيين وعلى تنفيذ تلك المعاهدات
    D'autres se sont vigoureusement élevées contre l'emploi de la force par les Nations Unies et ont remis en question le mandat de la protection des civils. UN وأعربت وفود أخرى عن معارضتها الشديدة للجوء الأمم المتحدة إلى استخدام القوة وشككت في الولاية المتعلقة بحماية المدنيين.
    Le Conseil estime que les responsables des missions de maintien de la paix doivent faire preuve de dynamisme et invite les organismes des Nations Unies et les institutions régionales et sousrégionales à renforcer leur coordination, selon qu'il convient, sur les questions liées à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN ويقر المجلس بضرورة وجود قيادة قوية في بعثات حفظ السلام، ويشجع أيضا زيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    L'évaluation des besoins en matière de protection des civils préalable à l'élaboration des mandats est également insuffisante. UN ولا يزال أيضا هناك نقص في أعمال التخطيط والتقييم المتعلقة بحماية المدنيين قبل إصدار الولاية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'applicabilité au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés, de la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre UN تقرير الأمين العام عن انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس وعلى الأراضي العربية المحتلة الأخرى
    Ce spécialiste serait chargé de superviser toutes les activités techniques menées par le Groupe et les agents sur le terrain en vue de protéger les civils. UN ويتولى شاغل هذه الوظيفة الإشراف على جميع الأعمال الموضوعية للوحدة وعلى الميدان المتعلقة بحماية المدنيين.
    La MINUSMA a continué de participer activement aux dispositifs d'alerte et de réaction rapide pour la protection des civils. UN 38 - واصلت البعثة المشاركة بفاعلية في آليات الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة المتعلقة بحماية المدنيين.
    En outre, les orientations à l'intention des composantes militaires des opérations de maintien de la paix sont en passe d'être achevées et elles devraient offrir plus d'éléments aux planificateurs, commandants et unités sur les moyens d'exécuter leur mandat relatif à la protection des civils. UN إضافة إلى ذلك، يجري حالياً الانتهاء من إعداد توجيهات للعناصر العسكرية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي حرية بأن تقدم المزيد من التوجيه للمخططين والقادة والوحدات بشأن كيفية تعزيز تنفيذ الولاية المتعلقة بحماية المدنيين. ...
    Il incombe néanmoins aux missions investies d'un mandat de protection des civils de faire tout leur possible pour protéger les civils contre la violence physique. UN ومع ذلك، يتعين على البعثات ذات الولايات المتعلقة بحماية المدنيين بذل قصارى جهودها لحماية المدنيين من العنف البدني.
    La situation en ce qui concerne la protection des civils appelle des mesures systématiques et coordonnées aux niveaux international, régional et national. UN وتستدعي الحالة المتعلقة بحماية المدنيين اتخاذ تدابير منتظمة ومنسقة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more