"المتعلقة برد" - Translation from Arabic to French

    • concernant la restitution
        
    • sur la restitution
        
    • relatives au rejet
        
    • relatives au remboursement
        
    • de la restitution
        
    • à la réparation d
        
    • en matière de restitution
        
    • relatives à la restitution
        
    • relatif à la restitution
        
    Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées UN المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين موجز
    PROJET DE PRINCIPES concernant la restitution DES LOGEMENTS ET DES BIENS DANS LE CAS DES RÉFUGIÉS ET DES PERSONNES DÉPLACÉES UN مشاريع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين
    Elles forment une bonne base juridique pour le lancement du processus, bien que la législation sur la restitution des biens immobiliers, également essentielle, soit toujours en cours de discussion. UN مما يشكل أساسا قانونيا جيدا لبدء هذه العملية، وإن كانت القوانين المتعلقة برد ملكية العقارات، وهي بدورها أيضا ضرورية لهذه العملية، لا تزال قيد البحث.
    II. ÉLABORATION DU PROJET DE PRINCIPES sur la restitution DES LOGEMENTS ET DES BIENS DANS LE CAS DES RÉFUGIÉS ET DES PERSONNES DÉPLACÉES UN ثانياً - وضع مشاريع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين
    Les juges du Tribunal d'appel prennent note également du paragraphe 30 de la résolution 66/237, par lequel l'Assemblée générale a demandé au Tribunal de revoir ses règles de procédure relatives au rejet de recours manifestement irrecevables. UN 17 - ويحيط قضاة محكمة الاستئناف أيضا علما بالفقرة 30 من القرار 66/237، التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى محكمة الاستئناف استعراض إجراءاتها المتعلقة برد الدعاوى التي يبدو جليا أنها غير مقبولة.
    1. Approuve le relèvement du montant maximum des dépenses remboursables dans quinze pays, ainsi que les autres recommandations relatives au remboursement des dépenses au titre de l'indemnité pour frais d'études qui figurent aux alinéas a à f du paragraphe 166 du rapport de la Commission4 ; UN 1 - توافق على الزيادة في مستويات الحدود القصوى لرد التكاليف بالنسبة لخمسة عشر بلدا، وكذلك على التوصيات الأخرى المتعلقة برد التكاليف في إطار منحة التعليم، على نحو ما أوصت اللجنة في الفقرات 166 (أ) إلى (و) من تقريرها السنوي(4)؛
    Au cours d'une autre séance d'information, on a débattu des aspects techniques de la restitution des biens et du retour. UN وفي الجلسة الأُخرى، نوقشت الجوانب التقنية المتعلقة برد الممتلكات والعودة.
    Il existe d'autres lacunes en matière de dispositions relatives à la lutte contre le terrorisme et la corruption, à la réparation d'un préjudice, à l'utilisation de l'emblème de l'organisme et à la propriété intellectuelle, aux achats effectués par le PE et au droit applicable. UN 76- وثمة أيضاً أوجه قصور تتعلق بالأحكام ذات الصلة بمكافحة الإرهاب ومكافحة الفساد، والأحكام المتعلقة برد الممتلكات، والأحكام المتعلقة باستخدام شعار المؤسسات وحقوقها في الملكية الفكرية، والمشتريات التي يجريها شركاء التنفيذ، والأحكام المتعلقة بالقانون المنطبق.
    20.1 Les États devraient désigner les organismes publics chargés de faire appliquer les décisions et les jugements rendus en matière de restitution des logements, des terres et des biens. UN 20-1 ينبغي للدول أن تعيِّن وكالات عامة محددة يُعهَد إليها بإنفاذ القرارات والأحكام المتعلقة برد المساكن والأراضي والممتلكات.
    Aussi le présent document de travail porte-til principalement sur les questions relatives à la restitution des logements et des biens immobiliers. UN ولذلك، تركز ورقة العمل هذه الاهتمام الرئيسي على القضايا المتعلقة برد السكن والممتلكات العقارية.
    _: commentaire sur le projet de principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées UN تعليق على مشروع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين داخلياً وAdd.1
    Le présent rapport final soumis par le Rapporteur spécial, qui intègre les résultats de ces consultations intensives, contient la version finale des Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتتجلى في هذا التقرير الختامي المقدم من المقرر الخاص نتائج عملية التشاور المكثف هذه، وترد فيه المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين في صيغتها النهائية.
    Le rapport final soumis par le Rapporteur spécial, qui intègre les résultats de ces consultations intensives, présente la version finale des Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées. UN وهذا التقرير الختامي المقدم من المقرر الخاص يتضمن حصيلة عملية المشاورة المكثفة هذه ويعرض المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين في صيغتها النهائية.
    L'élaboration d'un commentaire détaillé sera − on peut l'espérer − l'une des nombreuses façons dont les Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées continueront d'évoluer. UN ويؤمَل أن يكون إصدار التعليق الوافي إحدى الطرق العديدة التي ستكفل الاستمرار للمبادئ المتعلقة برد المساكن المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين. مرفق
    5. Approuve les Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées, et invite les États, les organisations intergouvernementales et les autres acteurs intéressés à les suivre et à les mettre en application; UN 5- تقر المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين داخلياً، وتحث على تطبيقها وتنفيذها من قِبَل الدول، والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة؛
    L'attention est appelée sur les Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire, les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et les Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées. UN ويُسترعى الاهتمام إلى المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وإلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي والمبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين.
    Le présent rapport est une première tentative en ce sens, et contient le < < Projet de principes sur la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées > > à soumettre à l'examen de la Commission. UN ويقدم هذا التقرير أول محاولة للخوض في هذه المهمة، ويتضمن " مشاريع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين " لتنظر فيها اللجنة الفرعية.
    Mme Milǎsiüte dit que la législation lituanienne sur la restitution des biens doit être modifiée, car elle n'est pas bien adaptée à la situation de la communauté juive. UN 53 - السيدة ميلاسيوت: أشارت إلى أن قوانين ليتوانيا المتعلقة برد الممتلكات تحتاج إلى التعديل لأنها لا تتضمن معالجة مناسبة لحالة الطائفة اليهودية.
    La République tchèque a rencontré des difficultés pour donner suite aux constatations du Comité, notamment dans de nombreuses affaires relatives à l'application de la loi portant sur la restitution de leurs biens aux personnes qui ont été contraintes de fuir la République tchèque et ont adopté la nationalité de leur pays d'accueil ou l'indemnisation de ces personnes. UN وقد واجهت الجمهورية التشيكية صعوباتٍ في تنفيذ آراء اللجنة، من بينها صعوبات اكتنفت القضايا العديدة المتعلقة برد الممتلكات للأشخاص الذين أُجبروا على الهرب من الجمهورية التشيكية وحملوا جنسية بلد اللجوء أو تعويضهم عنها.
    Le Conseil relève qu'au paragraphe 30 de sa résolution 66/237 l'Assemblée générale a demandé < < aux deux Tribunaux de revoir leurs règles de procédure relatives au rejet de recours manifestement irrecevables > > . UN 93 -ويلاحظ المجلس أنه، في الفقرة 30 من القرار 66/237، طلبت الجمعية العامة إلى كلتا المحكمتين مراجعة إجراءاتهما المتعلقة برد الدعاوى التي يبدو جليا أنها غير مقبولة.
    D'autre part, l'Assemblée a demandé aux deux Tribunaux de revoir leurs règles de procédure relatives au rejet de recours manifestement irrecevables (résolution 66/237). UN وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية إلى كلتا المحكمتين استعراض إجراءاتهما المتعلقة برد الدعاوى التي يبدو جليا أنها غير مقبولة (القرار 66/237).
    1. Approuve le relèvement du montant maximum des dépenses remboursables dans sept pays ou zones monétaires, ainsi que les autres recommandations relatives au remboursement des dépenses au titre de l'indemnité pour frais d'études qui figurent au paragraphe 141 et à l'annexe V du rapport de la Commission2; UN 1 - توافق على الزيادات في مستويات النفقات القصوى في سبعة بلدان/سبع مناطـــق عمـــلات، فضـــلا عن التوصيات الأخرى المتعلقة برد النفقات في إطار منحة التعليم، بصيغتها الواردة في الفقرة 141 والمرفق الخامس من التقرير السنوي للجنة الخدمة المدنية الدولية(2)؛
    1. Approuve le relèvement du montant maximum des dépenses remboursables dans 15 pays, ainsi que les autres recommandations relatives au remboursement des dépenses au titre de l'indemnité pour frais d'études qui figurent aux alinéas a) à f) du paragraphe 166 du rapport de la Commission4; UN 1 - توافق على الزيادة في مستويات الحدود القصوى لرد التكاليف بالنسبة لخمس عشرة بلدا، وعلى التوصيات الأخرى المتعلقة برد المصروفات في إطار منحة التعليم، على نحو ما أوصت اللجنة في الفقرة 166 (أ) إلى (و) من تقريرها(4)؛
    Le secrétariat a fait rapport au Comité, réuni pour la douzième session, de ses efforts dans les domaines de la restitution et de la lutte contre le trafic illicite des biens culturels. UN 3 - قدمت الأمانة إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة تقريرا عن الجهود التي بذلتها في المجالات المتعلقة برد الممتلكات الثقافية ومكافحة الاتجار غير المشروع بها.
    Il existe d'autres lacunes en matière de dispositions relatives à la lutte contre le terrorisme et la corruption, à la réparation d'un préjudice, à l'utilisation de l'emblème de l'organisme et à la propriété intellectuelle, aux achats effectués par le PE et au droit applicable. UN 76- وثمة أيضاً أوجه قصور تتعلق بالأحكام ذات الصلة بمكافحة الإرهاب ومكافحة الفساد، والأحكام المتعلقة برد الممتلكات، والأحكام المتعلقة باستخدام شعار المؤسسات وحقوقها في الملكية الفكرية، والمشتريات التي يجريها شركاء التنفيذ، والأحكام المتعلقة بالقانون المنطبق.
    20.3 Les États devraient adopter des mesures spécifiques pour empêcher les particuliers de faire obstruction à l'application des décisions et jugements rendus en matière de restitution des logements, des terres et des biens. UN 20-3 ينبغي للدول أن تعتمد تدابير محددة للحيلولة دون عرقلة إنفاذ القرارات والأحكام المتعلقة برد المساكن والأراضي والممتلكات.
    Aussi le présent document de travail portetil principalement sur les questions relatives à la restitution des logements et des biens immobiliers. UN وبناء على ذلك، تركز ورقة العمل هذه اهتمامها الرئيس على القضايا المتعلقة برد السكن والممتلكات العقارية بما فيها رد الأراضي في هذه الحالة.
    Rappelant la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, adoptée le 22 mai 2003, en particulier son paragraphe 7 relatif à la restitution des biens culturels iraquiens, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1483 (2003) المتخذ في 22 أيار/مايو 2003، وبخاصة الفقرة 7 منه المتعلقة برد الممتلكات الثقافية إلى العراق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more