"المتعلقة برصد" - Translation from Arabic to French

    • de surveillance
        
    • de suivi
        
    • sur la surveillance
        
    • relatives au suivi
        
    • sur le suivi
        
    • concernant le suivi
        
    • concernant le contrôle
        
    • sur la mise en place du suivi
        
    • pour suivre
        
    • de la surveillance
        
    • pour le suivi de l'
        
    • en matière de contrôle
        
    • relatifs à la surveillance
        
    • du suivi de
        
    • régissant le contrôle
        
    Elle a également renforcé sa capacité de surveillance du respect des droits de l'homme et d'enquête en cas de violation. UN وعززت البعثة أيضا قدراتها المتعلقة برصد حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكاتها.
    Lors de l'examen des notes consultatives, les bureaux régionaux et le Comité de surveillance de la gestion des programmes se préoccupaient de plus en plus de cette question de l'assimilation des enseignements et des rouages à mettre en place pour bien assurer l'observation et l'évaluation des programmes. UN وعند استعراض المذكرات الاستشارية من جانب المكاتب اﻹقليمية ولجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج، كان ثمة اهتمام متزايد بمسألة استيعاب الدروس المستفادة وإدخال اﻵليات المناسبة المتعلقة برصد وتقييم البرامج.
    Les unités sont encouragées à effectuer un suivi des risques dans le cadre de leurs procédures régulières de suivi des plans de travail. UN وتشجَّع الوحدات على تنفيذ إجراءات رصد المخاطر ضمن عملياتها المنتظمة المتعلقة برصد خطط العمل.
    Certains pays ont créé des bases de données nationales d'information sur la surveillance de la désertification et de la sécheresse. UN وقد أعد بعض البلدان قواعد بيانات وطنية بالمعلومات المتعلقة برصد التصحر والجفاف.
    La prise en compte insuffisante des questions relatives au suivi et à l'évaluation des résultats lors de l'élaboration de politiques ne fait qu'exacerber la situation. UN ومما يزيد الطين بلة عدم إيلاء اهتمام كاف إلى المسائل المتعلقة برصد وتقييم الأداء في مرحلة صياغة السياسات.
    Partager des connaissances sur le suivi des objectifs de développement durable et encourager les bonnes pratiques telles que les données ouvertes et l'harmonisation UN تبادل المعارف المتعلقة برصد أهداف التنمية المستدامة، وتشجيع الممارسات الجيدة، مثل البيانات المفتوحة والتنسيق
    Il réitère sa demande d'informations sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination raciale et recommande à l'État partie de revoir ses procédures de surveillance des incidents racistes pour en accroître l'efficacité. UN وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها.
    Il réitère sa demande d'informations sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination raciale et recommande à l'État partie de revoir ses procédures de surveillance des incidents racistes pour en accroître l'efficacité. UN وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها.
    Par ailleurs, la participation croissante du PNUD aux activités liées au processus de supervision d'élections ou de surveillance des droits de l'homme, par l'exemple, l'écarte de son mandat, qui porte sur le développement. UN ورأت أن المشاركة المتزايدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻷنشطة المتعلقة برصد الانتخابات أو حقوق اﻹنسان، على سبيل المثال، تبعده عن ولايته في مجال التنمية.
    Les unités sont encouragées à effectuer un suivi des risques dans le cadre de leurs procédures régulières de suivi des plans de travail. UN وتشجَّع الوحدات على تنفيذ إجراءات رصد المخاطر ضمن عملياتها المنتظمة المتعلقة برصد خطط العمل.
    Le HCR pourra seulement exercer ses fonctions de suivi de la protection dans le cadre d'interventions ponctuelles à l'extérieur de Luanda. UN وسيكون بإمكان المفوضية أن تقوم فقط بوظائفها المتعلقة برصد الحماية عن طريق تدخلات متخصصة خارج لواندا.
    Institutionnalisation des outils et méthodes de suivi et de mesure de l'évolution de la condition de la femme UN استخدام الأدوات والطرق المتعلقة برصد وقياس التغيرات في وضع المرأة بشكل منهجي
    La Mission a poursuivi ses programmes de formation sur la surveillance des prisons à l’intention des organisations et des responsables concernés et a joué un rôle consultatif dans le cadre d’initiatives similaires lancées par d’autres. UN وواصلت البعثة تنفيذ برامجها التدريبية المتعلقة برصد السجون، وتحديد المنظمات والمسؤولين المهتمين وإقامة صلة بينهم، فضلا عن القيام بدور استشاري في المبادرات المماثلة التي تقوم بها المجموعات اﻷخرى.
    Concernant les recommandations cruciales, ils exhortent l'Organisation à appliquer celles de plus de deux ans et sollicitent des mises à jour sur l'état d'exécution des recommandations relatives au suivi du projet informatique, et à la gestion des partenaires d'exécution. UN وفيما يتعلق بالتوصيات البالغة الأهمية، حث الأعضاء المفوضية على تطبيق التوصيات التي صدرت منذ أكثر من عامين وطلبوا الحصول على معلومات محدثة عن التقدم المحرز في المستقبل بشأن التوصيات المتعلقة برصد مشروع نظم المعلومات وبإدارة شؤون الشركاء التنفيذيين.
    Rapport de l'atelier d'experts sur le suivi et l'évaluation du renforcement des capacités dans les pays en développement. UN تقرير عن حلقة عمل الخبراء المتعلقة برصد وتقييم بناء القدرات في البلدان النامية.
    La recommandation concernant le suivi et le contrôle de l'utilisation des véhicules a aussi été appliquée. UN ونفذت أيضا التوصية المتعلقة برصد ومراقبة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام.
    Le BSCI suivra l'application des recommandations concernant le contrôle des normes, les publications classiques, la politique en matière d'information et la contribution des activités de prévention du crime et de justice pénale au développement. UN وسيتابع المكتب تنفيذ التوصيات المتعلقة برصد القواعد والمعايير، والمنشورات المنتظمة، والسياسات الإعلامية، وإسهام أنشطة منع الجريمة والعدالة الجنائية في التنمية.
    19. Prend également note des conclusions du dix-huitième Sommet des dirigeants du Groupe du fer de lance mélanésien, tenu à Suva le 31 mars 2011, notamment des recommandations sur la mise en place du suivi et de l'évaluation annuels de l'application de l'Accord de Nouméa ; UN 19 - تحيط علما بنتائج مؤتمر القمة الثامن عشر لقادة مجموعة رأس الحربة الميلانيزية الذي عقد في سوفا في 31 آذار/مارس 2011، بما في ذلك التوصيات المتعلقة برصد اتفاق نوميا وتقييمه سنويا؛
    10. Les organes créés par les Nations Unies en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme coopèrent également avec des institutions régionales pour suivre l'application des instruments en question par les États parties. UN ١٠ - وتقوم هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بالتعاون أيضا مع المؤسسات اﻹقليمية في إنجاز مهامها المتعلقة برصد تنفيذ الدول اﻷطراف للصكوك ذات الصلة.
    S'il arrive que des problèmes au niveau des données des parcelles faisant l'objet de la surveillance ne puissent pas être résolus, la placette concernée ne devrait pas être utilisée dans l'analyse. UN وإذا تعذر حل أي مشكلة تتعلق بالبيانات المتعلقة برصد قطعة ما، فينبغي عدم استخدام تلك القطعة في التحليل.
    Objectifs et cibles pour le suivi de l'évolution des jeunes dans l'économie mondiale UN الغايات والأهداف المتعلقة برصد تقدم الشباب في سياق الاقتصاد العالمي
    Des experts techniques ont entrepris un certain nombre d'activités et partagent des informations en vue de cerner et résoudre les principales difficultés que posent le contrôle et la vérification nucléaires, en s'efforçant d'intégrer les différentes approches possibles en matière de contrôle et de transparence pour la maîtrise des armements. UN ويضطلع الخبراء التقنيون بأنشطة ويتبادلون المعلومات لاستكشاف ومعالجة التحديات الأساسية والصعبة في مجالي الرصد والتحقق، ويعملون على دمج النُهج الممكنة المتعلقة برصد وشفافية تحديد الأسلحة.
    Les accords relatifs à la surveillance des transferts doivent être transparents, non discriminatoires et ouverts à tous les États. UN ويجب أن تكون الاتفاقات المتعلقة برصد التحويلات متسمة بالشفافية وعدم التمييز والانفتاح بالنسبة لجميع الدول.
    Des efforts doivent également être consacrés au renforcement du suivi de la politique ordinaire, au partage des informations, aux processus de transparence, en abordant les problèmes spécifiquement liés au commerce ainsi que l'assistance technique obligatoire. UN ويمكن أيضا تكريس الجهود لتعزيز العمليات المنتظمة المتعلقة برصد السياسات وتبادل المعلومات والشفافية، ومعالجة الشواغل التجارية النوعية وقضايا المساعدة التقنية المحسنة والملزمة بطريقة هادفة.
    6. Souligne que toute directive régissant le contrôle de l’exécution des programmes et l’évaluation doit être conforme au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évolution; UN ٦ - تؤكد أن المبادئ التوجيهية المتعلقة برصد البرامج وتقييمها ينبغي أن تتطابق مع اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وطرق التقييم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more