"المتعلقة بسلوك" - Translation from Arabic to French

    • relatives à la conduite
        
    • sur la conduite
        
    • sur le comportement
        
    • concernant la conduite
        
    • relatives au comportement
        
    • concernant un comportement
        
    • relative à la conduite
        
    • concernant le comportement
        
    Toutefois, dans son rapport, il stipule que toutes les plaintes relatives à la conduite des autorités de facto de Gaza et des groupes armés devraient être adressées au Bureau du Procureur général. UN غير أنها أشارت في تقريرها إلى أن جميع الادعاءات المتعلقة بسلوك سلطات الأمر الواقع في غزة والجماعات المسلحة ينبغي أن توجه إلى مكتب المدعي العام.
    Le Corps commun a examiné un certain nombre d'allégations relatives à la conduite de certaines personnes affiliées à plusieurs organisations internationales. UN وقد تلقت الوحدة في غضون ذلك عدداً من الادعاءات المتعلقة بسلوك أفراد تابعين لعدد من المنظمات الدولية.
    sur la conduite des organes de la presse écrite au Kosovo UN المتعلقة بسلوك وسائط الإعلام المطبوعة في كوسوفو
    L'auteure affirme que ces conclusions viennent étayer son affirmation selon laquelle des policiers ne devraient pas prendre part aux enquêtes menées sur le comportement d'autres policiers. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن تلك النتائج تدعم ادعاءها بأن الشرطة يتعين ألا تشارك في التحقيقات المتعلقة بسلوك ضباط آخرين فيها.
    Au titre de la loi, cette autorité est habilitée à recevoir les plaintes concernant la conduite de tout fonctionnaire de la police et à contrôler l'enquête menée au sujet de la plainte par la Division des plaintes. UN ومهام الهيئة بموجب القانون هي تلقي الشكاوى المتعلقة بسلوك أيٍ من ضباط الشرطة ومراقبة التحقيق في الشكاوى بواسطة شعبة الشكاوى.
    On a aussi estimé logique que toutes les dispositions relatives au comportement de l'État lésé soient regroupées dans une section distincte. UN كما أعتبر أن من المنطقي التعامل مع كافة الأحكام المتعلقة بسلوك الدولة المضرورة في جزء منفصل.
    23. Veiller à ce que les plaintes pour discrimination raciale émanant de nonressortissants fassent l'objet d'une enquête approfondie et à ce que les plaintes déposées contre des fonctionnaires, notamment celles concernant un comportement discriminatoire ou raciste, fassent l'objet d'un examen indépendant et sérieux; UN 23- ضمان التحقيق الشامل في ادعاءات غير المواطنين بتعرضهم للتمييز العنصري، وإخضاع الشكاوى المرفوعة ضد المسؤولين، لا سيما تلك المتعلقة بسلوك تمييزي أو عنصري، للتدقيق بشكل مستقل وفعال؛
    La Junta de Transparencia y Ética Pública (JUTEP) (Conseil pour la transparence et l'éthique publique) est chargée de diffuser les informations sur la législation anticorruption relative à la conduite des agents publics, en particulier concernant les déclarations de patrimoine et de revenus. UN وتخوّل المدوّنة مجلس الشفافية والأخلاقيات العامة مسؤولية نشر المعلومات عن تشريعات مكافحة الفساد المتعلقة بسلوك الموظفين العموميين، ولا سيما فيما يتعلق بالإعلان عن موجوداتهم وإيراداتهم.
    En sa qualité de membre de l'équipe de gestion de haut niveau, le Directeur de la gestion du changement veillera à ce que les questions relatives à la conduite du personnel continuent de recevoir une attention prioritaire. UN وبصفته عضوا في فريق كبار المديرين، سيتولى مدير إدارة التغيير كفالة إيلاء المسائل المتعلقة بسلوك الأفراد اهتماما يحظى بالأولوية.
    Par exemple, les règles relatives à la conduite du soldat, au traitement des détenus et à la courtoisie militaire, qui concernent essentiellement les militaires et figurent dans les Dix règles, n'y figurent pas. UN فاستُثنيت، على سبيل المثال، الشروط المتعلقة بسلوك الجندي ومعاملة المحتجزين والتقيد بالآداب العسكرية التي تنطبق في المقام الأول على العسكريين وترد في القواعد العشر.
    19. Il existe une commission de médiation de la Garda Síochána, qui est un organe indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes relatives à la conduite des membres de la police, ainsi qu'une inspection indépendante distincte de la Garda Síochána. UN 19- وهناك أمانة مظالم مستقلة خاصة بالشرطة تحقق في الشكاوى المتعلقة بسلوك أفراد الشرطة ومفتشية منفصلة مستقلة للشرطة.
    Le titulaire représentera le Département à l'occasion de réunions sur les questions de discipline organisées à l'intention des pays qui fournissent des contingents et des forces de police et participera aux négociations avec les États Membres sur les dispositions relatives à la conduite du personnel à faire figurer dans les accords avec l'Organisation. UN وسيمثل شاغل الوظيفة الإدارة في الاجتماعات التي تعقد مع الممثلين الدائمين للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن المسائل التأديبية والمشاركة في المفاوضات التي تجري مع الدول الأعضاء بشأن الشروط المتعلقة بسلوك الأفراد في الاتفاقات المبرمة مع الأمم المتحدة.
    À cet égard, il se réjouit des diverses normes qui ont été élaborées et adoptées par les journalistes, notamment la Déclaration de principes sur la conduite des journalistes, et des initiatives entreprises par la Fédération internationale des journalistes (FIJ) afin d'encourager les journalistes à adhérer de leur plein gré à la Déclaration en tant que code de déontologie mondial. UN وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بالمعايير العديدة التي يضعها ويعتمدها الصحفيون، بما في ذلك إعلان المبادئ المتعلقة بسلوك الصحفيين، والمبادرات التي يضطلع بها الاتحاد الدولي للصحفيين بغية تشجيع الصحفيين على الانضمام طوعا إلى هذا الإعلان كمعيار عالمي للسلوك المهني.
    Le conseiller concluait en disant que, si le Tribunal en faisait la demande, le Secrétariat de Belgrade devrait fournir toutes les informations requises sur la conduite des policiers. UN وخلصت الرسالة، إلى أنه ينبغي لأمانة بلغراد(ي)، بناءً على طلب المحكمة، تقديم جميع المعلومات المطلوبة المتعلقة بسلوك أفراد الشرطة.
    Créer une commission indépendante chargée d'enquêter sur le comportement des membres de l'armée et de la police; UN - إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسلوك أفراد الجيش أو الشرطة؛
    L'Autorité a pout tâches de recevoir les plaintes sur le comportement de tout fonctionnaire de police, de suivre l'enquête correspondante afin de veiller à ce qu'elle soit menée de façon impartiale, de faire rapport au Ministre et d'examiner les rapports de la Division des plaintes contre la police. UN وتشمل مهام الهيئة ما يلي: تلقّي الشكاوى المتعلقة بسلوك أيٍّ من أفراد الشرطة؛ ومراقبة التحقيق في الشكاوى ضماناً لنزاهته؛ وإبلاغ الوزير؛ واستعراض التقارير الصادرة عن شعبة الشكاوى المتعلقة بالشرطة.
    Le Représentant spécial et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix ont eu plusieurs discussions sur la question des normes, des procédures et de la formation concernant la conduite du personnel des opérations de maintien de la paix. UN أجرى الممثل الخاص ونائب اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام مناقشات عديدة حول قضية المعايير واﻹجراءات والتدريب المتعلقة بسلوك أفراد حفظ السلام.
    La Mission a entrepris un examen approfondi des plaintes concernant la conduite de la police. UN 31 - وقد بدأت البعثة استعراضا وافيا للشكاوى المتعلقة بسلوك الشرطة.
    31. Le Comité des droits de l'enfant a pris note des informations faisant état de l'existence d'un Parlement des enfants à Charjah, de conseils d'élèves dans les établissements d'enseignement secondaire et d'unités de service social qui examinent les plaintes relatives au comportement des élèves. UN 31- وتلاحظ اللجنة المعلومات المتعلقة بوجود برلمان للأطفال في الشارقة، ومجالس للطلبة في المدارس الثانوية، وكذلك وحدات للخدمة الاجتماعية تنظر في الشكاوى المتعلقة بسلوك الطلبة.
    394. Le Comité prend note des informations faisant état de l'existence d'un Parlement des enfants à Chardjah, de conseils d'élèves dans les établissements d'enseignement secondaire et d'unités de service social qui examinent les plaintes relatives au comportement des élèves. UN 394- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بوجود برلمان للأطفال في الشارقة، ومجالس للطلبة في المدارس الثانوية، وكذلك وحدات للخدمة الاجتماعية تنظر في الشكاوى المتعلقة بسلوك الطلبة.
    23. Veiller à ce que les plaintes pour discrimination raciale émanant de nonressortissants fassent l'objet d'une enquête approfondie et à ce que les plaintes déposées contre des fonctionnaires, notamment celles concernant un comportement discriminatoire ou raciste, fassent l'objet d'un examen indépendant et sérieux; UN 23- ضمان التحقيق الشامل في ادعاءات غير المواطنين بتعرضهم للتمييز العنصري، وإخضاع الشكاوى المرفوعة ضد المسؤولين، لا سيما تلك المتعلقة بسلوك تمييزي أو عنصري، للتدقيق بشكل مستقل وفعال؛
    23. Veiller à ce que les plaintes pour discrimination raciale émanant de nonressortissants fassent l'objet d'une enquête approfondie et à ce que les plaintes déposées contre des fonctionnaires, notamment celles concernant un comportement discriminatoire ou raciste, fassent l'objet d'un examen indépendant et sérieux; UN 23- ضمان التحقيق الشامل في ادعاءات غير المواطنين بتعرضهم للتمييز العنصري، وإخضاع الشكاوى المرفوعة ضد المسؤولين، لا سيما تلك المتعلقة بسلوك تمييزي أو عنصري، للتدقيق بشكل مستقل وفعال؛
    1. Le projet de disposition 101.2 h) reprend des éléments de la circulaire d'information du 2 février 1996 (ST/IC/1996/10) relative à la conduite des fonctionnaires dans leurs relations avec les États Membres (voir rapport du CCFPI, par. 18 à 32, en particulier les paragraphes 25, 26 et 28). UN ١ - ترد في مشــروع القاعدة ١٠١-٢ )ح( من النظام اﻹداري للموظفيــن أحكام من التعميــم اﻹعلامي الصادر في ٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ )ST/IC/1996/10( المتعلقة بسلوك الموظفين في علاقاتهم بالدول اﻷعضاء )انظر تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، الفقرات ١٨-٣٢، ولا سيما الفقرات ٢٥ و ٢٦ و ٢٨(.
    Elle examine les plaintes concernant le comportement de la presse norvégienne et rend des avis. UN وفيما يتعلق بهذه الأنشطة، تنظر هذه اللجنة في الشكاوى المتعلقة بسلوك الصحافة النرويجية، وتنشر آراءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more