Au cours de l’année écoulée, l’accent a été mis sur les questions relatives au personnel, aux locaux et à la logistique. | UN | وخلال العام المنصرم، جرى التركيز على المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين وبالمقر وبالسوقيات. |
Délégation à la Caisse des décisions relatives au personnel et aux achats | UN | دال - تفويض سلطة اتخاذ القرارات المتعلقة بشؤون الموظفين والمشتريات للصندوق |
Il fournit également un appui administratif aux responsables du Département en les conseillant sur les politiques et pratiques applicables en matière de personnel et concernant les domaines financier, budgétaire et administratif. | UN | ويقدم المكتب أيضا الدعم الإداري لكبار مديري الإدارة عن طريق إسداء المشورة لهم في مجال السياسات والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية والميزانية والشؤون الإدارية. |
Arrangements en matière de personnel | UN | الترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين |
a. Les arrangements concernant le personnel et les arrangements financiers; | UN | أ - الترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين والترتيبات المالية؛ |
Les éléments de la base de données concernant le personnel n'étaient pas complets et précis et des erreurs avaient été commises dans les spécifications du programme. | UN | إذ لم تكن العناصر المتعلقة بشؤون الموظفين كاملة ولا دقيقة، وحدثت بعض اﻷخطاء في مواصفات البرنامج. |
ii) Rapports statistiques interinstitutions sur des thèmes relatifs au personnel, aux finances et à l'administration générale devant être présentés aux organes intergouvernementaux centraux et aux organisations appliquant le régime commun; | UN | `2 ' إعداد تقارير إحصائية مشتركة بين الوكالات عن المواضيع المتعلقة بشؤون الموظفين والمالية والإدارة العامة، لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية المركزية وإلى المنظمات المشاركة في النظام الموحد؛ |
Un accord est aussi intervenu avec l'Administration de l'ONU en juin 2000 concernant les politiques et procédures relatives au personnel de la Caisse. | UN | 152- كما تم التوصل مع إدارة الأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2000 إلى اتفاق بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين في أمانة الصندوق. |
Ces règles et ces procédures tiendraient compte des modifications déjà apportées aux procédures financières dans la mesure où elles concernent les activités d'urgence du Département des affaires humanitaires, couvriraient les questions connexes relatives au personnel et aux achats et permettraient au besoin d'apporter des améliorations; | UN | وتشمل تلك القواعد والإجراءات الخاصة للطوارئ التعديلات التي تمت بالفعل بالنسبة للإجراءات المالية من حيث صلتها باحتياجات أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها إدارة الشؤون الإنسانية، والتصدي للمواضيع ذات الصلة المتعلقة بشؤون الموظفين وترتيبات الشراء وإجراء ما يلزم من تعديلات أخرى؛ |
IV. Simplification et rationalisation de toutes les règles et procédures relatives au personnel | UN | رابعا - تبسيــط وترشيــد جميــع القواعــد واﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين |
VI. Simplification et rationalisation de toutes les règles et procédures relatives au personnel | UN | سادسا - تبسيط وترشيد جميع القواعد واﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين |
Une analyse détaillée des applications relatives au personnel, effectuée par la Division de l'administration et de la logistique des missions, a permis de déterminer les changements à apporter pour adapter le SIG aux besoins spécifiques des missions. | UN | وأجرت شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية تحليلا تفصيليا للتطبيقات المتعلقة بشؤون الموظفين وحددت التغييرات اللازمة لتكييف النظام المتكامل مع الاحتياجات المحددة في البعثات الميدانية. |
Pour l'examen, le Corps commun s'est appesanti sur les questions budgétaires et financières, les pratiques en matière de personnel et les activités de supervision. | UN | وركزت الوحدة في استعراضها على مسائل الميزانية والمسائل المالية، والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين وأنشطة الرقابة. |
Il fournit également un appui administratif aux responsables du Département en les conseillant sur les politiques et pratiques applicables en matière de personnel et concernant les domaines financier, budgétaire et administratif. | UN | ويوفر المكتب أيضا الدعم اﻹداري لكبار مديري اﻹدارة عن طريق إسداء المشورة لهم في مجال السياسات والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية والميزانية والشؤون اﻹدارية. |
Il fournit également un appui administratif aux responsables du Département en les conseillant sur les politiques et pratiques applicables en matière de personnel et concernant les domaines financier, budgétaire et administratif. | UN | ويوفر المكتب أيضا الدعم اﻹداري لكبار مديري اﻹدارة عن طريق إسداء المشورة لهم في مجال السياسات والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية والميزانية والشؤون اﻹدارية. |
L’informatique pourrait réduire les coûts en raccourcissant les délais de traitement et en supprimant une bonne part des innombrables formalités écrites dont s’accompagne actuellement chaque décision ou procédure en matière de personnel. | UN | ويمكن أن يؤدي التشغيل اﻵلي إلى خفض التكلفة وذلك بتقصير فترات المعالجة وبخفض الحجم الهائل من العمل المستندي فيما بين المكاتب الذي يثقل حاليا إجراءات وعمليات اﻷمم المتحدة المتعلقة بشؤون الموظفين. |
- L'adaptation souple des politiques et pratiques concernant le personnel et les changements obtenus au niveau de la fonction publique et de son environnement; | UN | - تطويع السياسات والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين بما يتماشى مع التغيرات المدخلة في الوكالة وبيئتها التشغيلية؛ |
Le titulaire choisira et confectionnera les documents de base requis, créera et tiendra à jour les bases de données concernant le personnel et accomplira des tâches de bureau de caractère général. | UN | وسيقوم الموظف الجديد بانتقاء وتجميع المواد الأساسية وباستحداث قواعد البيانات المتعلقة بشؤون الموظفين وبتقديم الدعم المكتبي العام. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de la mise en œuvre des réformes concernant le personnel par le Directeur exécutif du PNUE | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم قيام المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ الإصلاحات المتعلقة بشؤون الموظفين |
xiii) Donner des conseils sur la gestion de l'aide au développement et de l'assistance technique, notamment en ce qui concerne les arrangements relatifs au personnel et les arrangements financiers, ainsi que la révision et l'harmonisation du Règlement du personnel, du Règlement financier et des règles de gestion financière des organes subsidiaires dotés d'un budget distinct; | UN | ' 13` تقديم المشورة بشأن الجوانب القانونية لإدارة المساعدة الإنمائية والتقنية، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين والترتيبات المالية وتنقيح وتنسيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين والأنظمة المالية والقواعد المالية للهيئات الفرعية الممولة بصفة مستقلة؛ |
L'Administration a aussi précisé qu'elle avait effectué depuis lors une analyse d'intégration du sous-système de gestion du personnel et que les modules manquants avaient été mis au point et installés. | UN | وذكرت اﻹدارة كذلك أنها قامت منذ ذلك الحين بإجراء تحليل ﻷوجه الاختلاف في الوحدات المتعلقة بشؤون الموظفين التي حددت وسلمت. |
Suivi des notifications administratives | UN | رصد الإجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين |