"المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري" - Translation from Arabic to French

    • concernant le VIH
        
    • de lutte contre le VIH
        
    • liés au VIH
        
    • relatives au VIH
        
    • en matière de VIH
        
    • relatifs au VIH
        
    • relative au VIH
        
    • la lutte contre le VIH
        
    • se rapportant au VIH
        
    . Un mécanisme officiel et permanent doit être créé pour faciliter le dialogue avec ces représentants et leur participation aux politiques et programmes gouvernementaux concernant le VIH. UN ويجب إنشاء آليات رسمية ومنتظمة لتسهيل استمرار الحوار مع ممثلي المجتمع المحلي وتلقي مساهماتهم وإدخالها في السياسات والبرامج الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري.
    La nécessité a été soulignée de mettre davantage à profit les instruments juridiques internationaux en vigueur dans le cadre des efforts déployés pour prévenir la maladie et mieux protéger les enfants; les Directives internationales concernant le VIH/sida et les droits de l'homme ont été expressément citées à cet égard. UN وشُدد على الحاجة إلى استخدام الصكوك القانونية الدولية القائمة استخداما أكثر وأفضل في محاولة لتحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتوفير الرعاية للأطفال، مع الإشارة على وجه التحديد إلى المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان.
    Le plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida vise la prévention, le traitement et la prise en charge de la maladie. UN وتتناول الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز الوقاية من المرض ومعالجة المصابين به وإدارته.
    Dans la mesure où le droit régit les relations entre l'Etat et les individus et entre les individus, il constitue un cadre essentiel pour le respect des droits de l'homme, y compris les droits de l'homme liés au VIH. UN نظراً إلى أن القوانين تنظﱢم السلوك بين الدولة والفرد وفيما بين اﻷفراد، فإنها توفﱢر إطاراً أساسيا لمراعاة حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Statistiques relatives au VIH/sida UN الإحصاءات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز
    82. Les cinq dernières années écoulées ont été marquées par une très nette augmentation de la disponibilité et de la fréquence des consultations et du dépistage en matière de VIH. UN 82- وشهدت السنوات الخمس الماضية زيادة كبيرة في توافر وانتشار الاستشارات والاختبارات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري.
    L'OMS a pris note d'une amélioration des mesures prises à l'échelon national pour lutter contre le VIH, mais a indiqué que la couverture du traitement antirétroviral restait faible et que l'accès des consommateurs de drogues injectables aux services relatifs au VIH était limité. UN ولاحظت منظمة الصحة العالمية تحسن الإجراءات المتخذة على المستوى الوطني للتصدي للفيروس لكنها أشارت إلى استمرار ضيق نطاق التغطية بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة، ومحدودية الفرص المتاحة لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن في الحصول على الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري(129).
    Il conseille le Ministère et le Gouvernement sur toute question relative au VIH/sida. UN ويسدي الفريق النصح إلى الوزارة والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    L'approche fondée sur les droits sous-tend le cadre pour une éducation de qualité, pièce maîtresse de l'action de la Division pour la promotion de la qualité de l'éducation, conformément aux Directives concernant le VIH/sida et les droits de l'homme. UN ويستند إطار نوعية التعليم إلى نهج قائم على الحقوق، ويشكل حجر الزاوية في قسم النهوض بنوعية التعليم، تمشياً مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان.
    Le secrétariat d'ONUSIDA continue à promouvoir, avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la diffusion et l'utilisation de la Directive no 6 révisée internationale concernant le VIH/sida et les droits de l'homme dans le contexte des réformes législatives et politiques, ainsi que les initiatives visant à favoriser l'accès à la prévention, au traitement, aux soins et à l'assistance aux malades. UN وتواصل الأمانة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الترويج لنشر واستخدام المبدأ التوجيهي المنقح 6 بالمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان في سياق إصلاح القوانين والسياسات، فضلاً عن مبادرات التوسع في فرص الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    335. Compte tenu de son observation générale no 3 de 2003 sur le VIH/sida et les droits de l'enfant et des Directives internationales concernant le VIH/sida et les droits de l'homme, le Comité recommande en particulier à l'État partie: UN 335- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة تعليق اللجنة العام رقم 3 لعام 2003 بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل، والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان، واتخاذ تدابير تشمل ما يلي:
    472. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures suivantes, en tenant compte de son observation générale no 3 de 2003 sur le VIH/sida et les droits de l'enfant ainsi que des Directives internationales concernant le VIH/sida et les droits de l'homme: UN 472- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي، آخذة في اعتبارها تعليق اللجنة العام رقم 3 لعام 2003 بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان:
    226. Le Comité recommande à l'État partie, compte tenu de l'Observation générale no 3 sur le VIH/sida et les droits de l'enfant (CRC/GC/2003/3) et des directives concernant le VIH/sida et les droits de l'homme (E/CN.4/1997/37): UN 226- توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي، مع مراعاة تعليقها العام رقم 3 بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل (CRC/GC/2003/3) والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان (E/CN.4/1997/37، المرفق الأول):
    e) Le Plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida (2005-2009). UN (ﻫ) الخطة الوطنية الاستراتيجية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز (2005-2009).
    Le Réseau a appelé l'Érythrée à supprimer toutes les dispositions législatives qui érigeaient en infraction les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe, à prendre des mesures pour reconnaître et protéger les droits des minorités sexuelles et d'inclure les homosexuels parmi les bénéficiaires de ses programmes de lutte contre le VIH. UN وحثت الشبكة إريتريا على إلغاء جميع الأحكام التشريعية التي تجرّم البالغين الذين يقيمون علاقات جنسية مثلية بالتراضي فيما بينهم، وعلى اتخاذ تدابير للاعتراف بحقوق الأقليات الجنسية والجنسانية وحمايتها، وتوسيع نطاق برامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري بحيث تشمل المثليين.
    La stratégie nationale de lutte contre le VIH (2009-2014) est clairement basée sur ce principe. UN وتتسم الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري (2009-2014) بتركيز واضح على البعد الجنساني.
    Le Comité est préoccupé en outre par le fait que l'on n'a pas obtenu de résultats durables, faute de ressources suffisantes, et que les problèmes liés au VIH/sida et au conflit armé prolongés ont nui à la mise en œuvre du Programme. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تخصيص موارد كافية مما أدى إلى عدم تحقيق نتائج مستدامة وإزاء تأثير المشاكل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والصراع المسلح المستمر منذ فترة طويلة تأثيراً سلبياً في تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Cette organisation recommande que tous les services du Gouvernement participent à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans visant à réduire les obstacles concrets et financiers à l'accès aux services de santé liés au VIH dans les zones rurales. UN وأوصت منظمة العفو الدولية جميع الإدارات الحكومية بالمشاركة في وضع وتنفيذ خطط ترمي إلى الحد من العوائق المادية والعوائق المتعلقة بالتكاليف التي تحول دون إمكانية الحصول على الخدمات الصحية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري في المناطق الريفية(114).
    Le Comité a demandé aux États parties d'assurer la bonne mise en œuvre des lois et politiques existantes relatives au VIH/sida. UN وناشدت اللجنة الدول الأطراف أن تكفل تنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تنفيذا فعالا حيثما وُجدت قوانين وسياسات من هذا القبيل.
    a) D'intégrer plus avant le respect des droits de l'enfant dans l'élaboration et la mise en œuvre de ses politiques et stratégies relatives au VIH/sida pour les enfants infectés et affectés par la maladie, ainsi que leur famille; UN (أ) مواصلة إدماج احترام حقوق الطفل في عملية وضع وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لصالح الأطفال المصابين والمتأثرين بالفيروس/الإيدز فضلاً عن أسرهم؛
    19. De plus, une évaluation nationale de la loi, de la déontologie et des droits de l'homme en matière de VIH/sida a été menée et un Bureau des droits de l'homme créé sous l'autorité de la Fondation Action contre le sida. UN 19- وعلاوة على ذلك، أجري تقييم وطني للتشريعات والأخلاقيات وحقوق الإنسان المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وأسس مكتب لحقوق الإنسان يعمل بتوجيه من مؤسسة العمل على مكافحة الإيدز.
    18. Encourage les États ainsi que les fonds, programmes et institutions des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les parties prenantes à assurer une véritable participation des personnes vivant avec ou touchées par le VIH/sida et des populations clefs aux processus de prise de décisions comme à la mise en œuvre des politiques et programmes relatifs au VIH/sida; UN 18- يشجع الدول والصناديق والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين على ضمان المشاركة الهادفة للمصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والفئات السكانية الرئيسية في عمليات صنع القرار وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    − Bibliographie relative au VIH/sida en Bolivie, 19852000; UN - تجميع للمراجع المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في بوليفيا، للفترة 1985-2000.
    La majeure partie du budget, croissant, que le Venezuela affecte à la lutte contre le VIH/sida est destinée à financer la distribution universelle et gratuite de médicaments antirétroviraux, auxquels plus de 500 enfants ont accès à ce jour. UN ويخصص أكبر جزء من ميزانية فنـزويلا المتزايدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز لتوفير العلاج المجاني بمضادات فيروسات النسخ العكسي على نطاق البلد كله، وهذا يشمل حتى الآن أكثر من 500 طفل مصاب.
    3. Le Gouvernement finlandais a fourni des statistiques se rapportant au VIH/sida dans le pays, notant que sur les 1 716 cas enregistrés, un quart était des femmes et un autre quart des étrangers. UN 3- وقدمت حكومة فنلندا أيضا تقريرا عن الإحصاءات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد، وبينت أن الحالات المسجلة والبالغ عددها 716 1 حالة ربعها من النساء وربعها من الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more