v) Activités d'information sur la question de Palestine | UN | ' ٥ ' اﻷنشطة الاعلامية المتعلقة بقضية فلسطين |
v) Activités d'information sur la question de Palestine | UN | ' ٥ ' اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بقضية فلسطين |
v) Activités d'information sur la question de Palestine | UN | ' ٥ ' اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بقضية فلسطين |
Examen des projets de résolutions concernant la question de la Palestine | UN | النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
3. Invite le Conseil du FEM à lui faire rapport, le cas échéant, sur les questions relatives à la dégradation des sols. | UN | ٣- يدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى أن يقدم إلى مؤتمر اﻷطراف، حسب الاقتضاء تقريراً عن المسائل المتعلقة بقضية تدهور التربة. |
Au chapitre IV, le rapport examine la situation en ce qui concerne la question de Palestine telle que suivie par le Comité pendant l'année. | UN | وفي الفصل الرابع، يستعرض التقرير الحالة المتعلقة بقضية فلسطين، كما رصدتها اللجنة خلال العام. |
Le Mali a suivi avec un grand intérêt les derniers développements de la question palestinienne. | UN | لقد تابعت مالي باهتمام شديد التطورات الاخيرة المتعلقة بقضية فلسطين. |
Examen des projets de résolution relatifs à la question de Palestine | UN | النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
iv) Activités d'information sur la question de Palestine | UN | ' ٤ ' اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بقضية فلسطين |
4. Système d'information des Nations Unies sur la question de Palestine 67 20 | UN | نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين |
Le système d'information des Nations Unies sur la question de Palestine est devenu l'une des ressources sur la question de Palestine les plus largement consultées sur Internet. | UN | وأصبح نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين من الموارد الأكثر استخداما على شبكة الإنترنت. |
Examen du projet de résolution sur la question de Palestine | UN | النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
Il tient aussi à jour le Système d'information des Nations Unies sur la question de Palestine (UNISPAL) en anglais et en français. | UN | كما تستوفي الإدارة، بكل من الإنكليزية والفرنسية، نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين. |
Les usagers de ce système peuvent consulter quantité de textes et de documents sur la question de Palestine dans les six langues officielles. | UN | ويستطيع المستخدمون أن يصلوا إلى العديد من النصوص والوثائق المتعلقة بقضية فلسطين باللغات الرسمية الست. |
iii) Meilleure prise de conscience, au niveau international, des politiques et activités de l'Organisation concernant la question de Palestine | UN | ' 3` زيادة الوعي الدولي بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بقضية فلسطين |
La situation concernant la question de Palestine reste une source de profonde préoccupation pour nous et pour la communauté internationale. | UN | وما برحت الحالة المتعلقة بقضية فلسطين تشكل مصدراً للقلق الدائم والعميق لنا وللمجتمع الدولي. |
a) D'élaborer des procédures pour rassembler, préparer et diffuser, en particulier à destination des territoires non autonomes, de la documentation de base sur les questions relatives à l'autodétermination des peuples de ces territoires; | UN | (أ) وضع إجراءات لجمع المواد الأساسية المتعلقة بقضية تقرير مصير شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإعدادها ونشرها، وخصوصا في تلك الأقاليم؛ |
Examen de la situation en ce qui concerne la question de Palestine | UN | الرابع استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين |
Il a publié aussi des communiqués de presse contenant le texte des déclarations faites par le Secrétaire général au sujet de la question de Palestine et de la situation dans les territoires arabes occupés. | UN | كما أصدرت نشرات صحفية اضافية تضمنت نص بيانات اﻷمين العام المتعلقة بقضية فلسطين والحالة في اﻷراضي العربية المحتلة. |
Examen des projets de résolution relatifs à la question de Palestine | UN | النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
:: Le tableau chronologique mensuel passant en revue les manifestations ayant trait à la question de Palestine; | UN | :: استعراض شهري للأحداث المتعلقة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني |
Il se déclare satisfait que les États membres du Conseil de sécurité aient compris la politique d'agression menée par le régime iraquien et appuient les mesures tendant à assurer l'application intégrale des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la question du Koweït. | UN | كذلك أعرب المجلس عن ارتياحه لتفهم الدول اﻷعضاء بمجلس اﻷمن للسياسة العدوانية للنظام العراقي ودعمهم للجهود الرامية إلى تأمين التطبيق الكامل لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقضية الكويت. |
f) Compilation annuelle des résolutions et décisions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité se rapportant à la question de Palestine. | UN | (و) تجميع سنوي لقرارات ومقررات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بقضية فلسطين. |
Cette occasion résume bon nombre d'aspects liés à la question de Palestine. | UN | وتلخص هذه المناسبة الكثير من الأمور المتعلقة بقضية فلسطين. |
Il a néanmoins fait savoir le 27 août 1999 que l'unité anti-enlèvements du bureau du Procureur général à Bogotá enquêtait sur les incidents survenus dans l'affaire intéressant M. Rivas Moreno. | UN | ومع ذلك ردت حكومة كولومبيا في 27 آب/أغسطس 1999 بأن وحدة مناهضة الاختطاف التابعة لمكتب المدعي العام في بوغوتا تحقّق في الحادثة المتعلقة بقضية السيد ريفاس مورينو. |
Sur la suggestion du Président, le Comité a décidé de prendre note des informations concernant l'affaire de M. Abbassène. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن تحيط علما بالمعلومات المتعلقة بقضية السيد أباسين. |
S'agissant de l'affaire Avena, elle relève d'un type d'affaires qui pose un problème nouveau. | UN | 25 - ووافق الرئيس، في رده على الأسئلة المتعلقة بقضية أفينا، على أن هذه الحالات تمثل تحديا جديدا. |
Le Mouvement des pays non alignés appelle le Conseil de sécurité à agir en collaboration avec l'Assemblée générale pour assumer sa responsabilité permanente relative à la question palestinienne jusqu'à son règlement par la création d'un État palestinien, réalisant ainsi la vision de la solution de deux États. | UN | وحركة عدم الانحياز تناشد مجلس الأمن أن يعمل مع الجمعية العامة وفاء بمسؤوليته الدائمة المتعلقة بقضية فلسطين، إلى أن يجري حلها عن طريق إنشاء دولة فلسطين، وتحقيق الرؤيا المتمثلة في حل قائم على دولتين. |
en l'affaire Karemera et consorts, il est probable que la présentation des moyens des parties déborde sur 2010. | UN | ومن المحتمل أن تمتد مرحلة النظر في الأدلة المتعلقة بقضية كاريميرا وآخرين إلى عام 2010. |