"المتعلقة بكبار" - Translation from Arabic to French

    • relatives aux
        
    • de mission des hauts
        
    On ne dispose pas des données relatives aux CAO pour 1995 et 1996. UN وكانت البيانات المتعلقة بكبار الموظفين الإداريين لعامي 1995 و 1996 مفقودة.
    Près des trois quarts des gouvernements ont adopté les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées, ou d'autres mesures législatives relatives aux droits des personnes âgées. UN وقرابة ثلاثة أرباع الحكومات التي سُئلت قد اشترعت مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن أو سنت تشريعات أخرى لحقوق المواطنين المسنين.
    Considérant la nécessité d'incorporer la problématique hommes-femmes dans toutes les mesures relatives aux personnes âgées afin de tenir compte des besoins et des expériences des hommes et des femmes âgés, UN وإذ يسلم بضرورة إدماج منظور مراع لنوع الجنس في جميع التدابير المتعلقة بكبار السن من أجل مراعاة احتياجات وتجارب كبار السن من النساء والرجال،
    Considérant la nécessité d'incorporer la problématique hommes-femmes dans toutes les mesures relatives aux personnes âgées afin de tenir compte des besoins et des expériences des hommes et des femmes âgés, UN وإذ يسلم بضرورة إدماج منظور مراع لنوع الجنس في جميع التدابير المتعلقة بكبار السن من أجل مراعاة احتياجات وتجارب كبار السن من النساء والرجال،
    Il résume les activités entreprises par le Conseil depuis sa création, en particulier celles relatives aux plans d'action en matière de ressources humaines et aux contrats de mission des hauts fonctionnaires conclus entre le Secrétaire général et les directeurs de programme. UN ويوجز التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المجلس منذ إنشائه، ولا سيما فيما يتعلق بخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية والاتفاقات المتعلقة بكبار المديرين التي تعقد بين الأمين العام ومديري البرامج.
    Israël, qui participe au Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, se réjouit de l'attention donnée aux questions relatives aux femmes âgées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وترحب إسرائيل، باعتبارها مشاركة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة، بالاهتمام بالمسائل المتعلقة بكبار السن من النساء من جانب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement salvadorien a suggéré que le Président du Conseil économique et social demande par écrit aux présidents des commissions techniques d'incorporer les questions relatives aux personnes âgées dans les travaux des commissions. UN 38 - اقترحت حكومة السلفادور أن يقوم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوجيه رسائل إلى رؤساء جميع اللجان الفنية يطلب إليها إدراج القضايا المتعلقة بكبار السن في عمل لجان كل منهم.
    < < 14. Demande également aux États Membres d'examiner le meilleur moyen d'améliorer les normes et règles internationales relatives aux personnes âgées, y compris la possibilité d'élaborer de nouvelles politiques ou de nouveaux instruments pour améliorer plus nettement leur situation > > , UN " 14 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى النظر في الطريقة المثلى لتحسين القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بكبار السن، بما في ذلك إمكانية وضع سياسات أو صكوك جديدة لزيادة تحسين أوضاع كبار السن " ؛
    Le FNUAP a appuyé la préparation du 10e anniversaire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, notamment au moyen d'une compilation de politiques, de règlements, de données, de recherche, et d'accords institutionnels liés aux personnes âgées; ainsi que d'un rapport sur la législation en matière de droits de l'homme relatives aux personnes âgées. UN وقدم الصندوق الدعم للإعداد للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، بما في ذلك تجميع السياسات والتشريعات والبيانات والبحوث والترتيبات المؤسسية المتعلقة بكبار السن، وإعداد تقرير عن التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان لكبار السن.
    Pour ce qui est des instruments non contraignants, plusieurs délégations ont cité le Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement de 1982, les Principes des Nations unies pour les personnes âgées : mieux vivre les années gagnées de 1991 et le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement de 2002 comme outils à partir desquels élaborer des politiques publiques relatives aux personnes âgées. UN وفي ما يتعلق بالصكوك غير الملزمة، أشارت بعض الوفود إلى خطة عمل فيينا الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 1982، ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن لعام 1991، وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، باعتبارها أدوات لتصميم سياسات عامة محددة لكبار السن.
    Par exemple, la République-Unie de Tanzanie a récemment fait figurer plusieurs questions intersectorielles relatives aux personnes âgées et au vieillissement dans sa stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté pour 2005-2010, en particulier comment traiter rapidement les personnes âgées atteintes de paludisme et pour éliminer tous les obstacles à l'accès des personnes âgées aux soins de santé. UN فعلى سبيل المثال، أدخلت جمهورية تنزانيا المتحدة مؤخرا العديد من المسائل الشاملة المتعلقة بكبار السن والشيخوخة في استراتيجيتها الوطنية للنمو والحد من الفقر، التي تغطي الفترة 2005-2010.
    Les droits des femmes âgées ont été reconnus aux termes de la loi nationale relatives aux personnes âgées (1999). UN وقد تم الاعتراف بحق المسنَّات في السياسة الوطنية المتعلقة بكبار السن (1999).
    La Présidente du Conseil a nommé Mónica Roqué, Directrice des politiques nationales relatives aux personnes âgées au Ministère du développement social de l'Argentine, Présidente-Rapporteuse du Forum social de 2014. UN وعين رئيس المجلس مونيكا روكي، مديرة شؤون السياسات الوطنية المتعلقة بكبار السن في وزارة التنمية الاجتماعية بالأرجنتين، رئيسة - مقررة للمحفل الاجتماعي لعام 2014.
    Il a expliqué qu'il avait été fait appel, dans ce domaine, à des instruments non contraignants et instructifs dans la mesure où, selon les membres du Conseil de l'Europe, les dispositions existantes relatives aux droits de l'homme assuraient explicitement ou indirectement la protection des droits fondamentaux des personnes âgées mais n'étaient pas pleinement appliquées. UN وأوضح أن هذه الصكوك غير الملزمة الإرشادية قد اختيرت في معالجة هذه المسألة نظرا إلى أن أعضاء مجلس أوروبا يرون أن أحكام حقوق الإنسان القائمة تسبغ فعلا، بشكل صريح أو غير صريح، الحماية على حقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن، ولكنها تواجه ثغرة في التنفيذ فيما يتعلق بكبار السن.
    À la même séance, le Groupe de travail a entendu un exposé de la Présidente et Rapporteuse du Forum social du Conseil des droits de l'homme 2014, Mme Monica Roqué, qui est aussi Directrice des politiques nationales relatives aux personnes âgées au Ministère argentin du développement social. UN 24 - وفي الجلسة نفسها، استمع الفريق العامل إلى عرض قدمته مونيكا روكيه، رئيسة ومقررة المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان لعام 2014، وهي أيضا مديرة السياسة الوطنية المتعلقة بكبار السن في وزارة التنمية الاجتماعية بالأرجنتين.
    Les débats de l'ensemble du Forum ont débouché sur un consensus appelant à remédier au caractère insuffisant de la protection des droits des personnes âgées en adoptant un nouvel instrument juridiquement contraignant qui affirme et consolide ces droits, et à surveiller, étudier et analyser davantage les questions relatives aux personnes âgées. UN 73- وأسفرت المناقشة طوال المحفل عن نداء، حظي بتوافق الآراء، بمعالجة عدم كفاية الحماية الموفرة لكبار السن عن طريق صك جديد ملزم قانوناً يؤكد تلك الحقوق ويوحدها، وبمواصلة رصد القضايا المتعلقة بكبار السن ودراستها وتحليلها.
    L'Uruguay a salué les avancées dans le domaine des droits de l'homme, dont la ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et du Statut de Rome et l'adoption de la loi antidiscrimination, de la loi sur la participation des citoyens, de la nouvelle législation contre la violence sexiste et de politiques relatives aux personnes âgées. UN 77- ورحبت أوروغواي بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، كالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ونظام روما واعتماد قانون مكافحة التمييز، وقانون مشاركة المواطنين، والتشريع الجديد المتعلق بالعنف الجنساني والسياسات المتعلقة بكبار السن.
    Contrats de mission des hauts fonctionnaires UN ثالثا - الاتفاقات المتعلقة بكبار المديرين
    À la deuxième réunion du Conseil, en décembre 2006, le nouveau cadre régissant les contrats de mission des hauts fonctionnaires, conclus entre le Secrétaire général et les directeurs de programme, a été approuvé. UN 9 - تمت الموافقة في الاجتماع الثاني في كانون الأول/ديسمبر 2006 على الإطار الذي أعيد تصميمه للاتفاقات المتعلقة بكبار المديرين التي تبرم بين الأمين العام ومديري البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more