b) De continuer à faire paraître des publications et des mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين؛ |
b) De continuer à faire paraître des publications et des mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين؛ |
Les traités et principes des Nations Unies relatifs aux divers aspects de cette question doivent également être pris en considération. | UN | كما يجب أن تؤخذ في الاعتبار معاهدات الأمم المتحدة والمبادئ المتعلقة بمختلف جوانب هذه المسألة. |
L'Union européenne participe aux débats menés au sein de la Conférence du désarmement sur les différents aspects de la sécurité spatiale. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي في المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمختلف جوانب أمن الفضاء. |
L'UNESCO continuait de développer ses activités touchant divers aspects de l'autonomisation des femmes, y compris l'éducation des femmes et des jeunes filles à tous les niveaux, la formation destinée à assurer leur autonomie économique, et la défense et la promotion de leurs droits juridiques, sociaux et humanitaires. | UN | وتواصل اليونسكو توسيع أنشطتها المتعلقة بمختلف جوانب تمكين المرأة بما في ذلك تعليم المرأة والطفلة على جميع اﻷصعدة وتدريبهما على الاكتفاء الذاتي الاقتصادي، وحماية وتعزيز حقوق المرأة القانونية والاجتماعية والانسانية. |
Chargé de cours magistraux et de travaux de recherche portant sur divers aspects du droit international. | UN | مسؤول عن المحاضرات وأعمال البحث المتعلقة بمختلف جوانب القانون الدولي. |
Israël s'est efforcé de fournir au Comité contre le terrorisme les informations les plus actuelles possible concernant les différents aspects de sa législation visant à réprimer le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, et estime en conséquence que le Comité ne trouvera pas ou guère d'utilité à consulter des documents anciens et peut-être quelque peu désuets. | UN | وقد حاولت إسرائيل أن تتيح للجنة مكافحة الإرهاب أحدث المعلومات المتعلقة بمختلف جوانب النظام الإسرائيلي لمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب، ولذلك فهي تعتقد أنه ربما لا تكون هناك جدوى من الإشارة إلى معلومات قديمة أو معلومات فات أوانها أو من تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة. |
Dans sa résolution 63/28, l'Assemblée générale a notamment prié le Département de continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur les récents événements pertinents et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 63/28، إلى الإدارة، في جملة أمور، مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتعلقة بالتطورات الأخيرة ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين. |
b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur les récents événements pertinents et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine ; | UN | (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة التي لها أهمية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين؛ |
b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur les récents événements pertinents et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine ; | UN | (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة التي لها أهمية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين؛ |
b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur l'actualité de la question, en particulier sur les perspectives de paix ; | UN | (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل السلام؛ |
b) De continuer à faire paraître des publications et mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur l'actualité de la question, en particulier sur les perspectives de paix ; | UN | (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص احتمالات السلام؛ |
Les traités et principes des Nations Unies relatifs aux divers aspects de cette question doivent également être pris en considération. | UN | ويجب أيضا النظر في معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بمختلف جوانب المسألة. |
Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de devenir parties dès que possible aux principaux traités internationaux existants relatifs aux divers aspects du problème du terrorisme international. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Elle gère un fonds paritaire de cofinancement d'expertises externes sur les différents aspects de la performance organisationnelle et institutionnelle pour les ONG. | UN | وتدير المنظمة صندوق تمويل مشترك بالتساوي لتمويل الخبرات الخارجية المتعلقة بمختلف جوانب الأداء التنظيمي والمؤسسي للمنظمات غير الحكومية. |
Suite à la demande formulée par le Comité, la Division a poursuivi la publication de son bulletin d'information bimensuel, NGO Action News, qui traite des activités des organisations de la société civile touchant divers aspects de la question de Palestine. | UN | وبناء على طلب اللجنة، استمرت الشعبة أيضا في إصدار نشرتها الإخبارية نصف الشهرية " NGO Action News " (أنباء منجزات المنظمات غير الحكومية) التي تغطي أنشطة المجتمع المدني المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين. |
43. Le Centre pour les droits de l'homme offre aux États Membres qui en feraient la demande des programmes de services consultatifs et d'assistance technique, des renseignements et des activités éducatives portant sur divers aspects des problèmes des minorités. | UN | ٤٣ - وتتوافر برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية والمعلومات واﻷنشطة التعليمية المتعلقة بمختلف جوانب قضايا اﻷقليات في مركز حقوق الانسان بناء على طلب الدول اﻷعضاء. |
122. Le FNUAP a financé des recherches sur divers aspects des migrations. | UN | ١٢٢ - وقدم الصندوق الدعم للدراسات البحثية المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة. |
21. Les experts ont donné de nombreux exemples de meilleures pratiques concernant divers aspects de l'administration et de la gestion pénitentiaires. | UN | 21- قدَّم الخبراء أمثلة متعدّدة على الممارسات الفضلى المتعلقة بمختلف جوانب إدارة السجون وتنظيمها. |
Un processus de consultation et un échange de vues, notamment sur les meilleures pratiques concernant les divers aspects des migrations internationales, sont dès lors nécessaires. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى عملية تشاور وتبادل للآراء، بما في ذلك حول أفضل الدروس المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة الدولية. |
Pendant l’année, la Division a continué à publier la revue périodique intitulée NGO Action News, qui traite des activités des organisations non gouvernementales se rapportant à différents aspects de la question de Palestine. | UN | ٦٤ - وواصلت الشعبة خلال السنة إصدار رسالتها اﻹخبارية الدورية " NGO Action News " التي تغطي أنشطة المنظمات غير الحكومية المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين. |
Les traités et principes des Nations Unies portant sur les divers aspects de cette question doivent aussi être pris en compte. | UN | كما ينبغي أن توضع في الاعتبار معاهدات ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بمختلف جوانب هذه المسألة. |
41. À l'échelon multilatéral, les activités des donateurs se sont réparties en deux grandes catégories : celles qui ont trait à la surveillance et aux échanges d'informations et celles qui concernent divers aspects du renforcement des capacités. | UN | ٤١ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، يمكن تقسيم أنشطة المانحين في هذا المجال إلى مجالين فرعيين عريضين: اﻷنشطة المتعلقة بالرصد وتبادل المعلومات، واﻷنشطة المتعلقة بمختلف جوانب بناء القدرات. |