"المتعلقة بمراقبة السلائف" - Translation from Arabic to French

    • de contrôle des précurseurs
        
    • sur le contrôle des précurseurs
        
    • relatives au contrôle des précurseurs
        
    Trafic de stimulants de type amphétamine et problèmes connexes de contrôle des précurseurs UN المسألة 3: الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية والمشاكل المتعلقة بمراقبة السلائف
    Thème 3. Trafic de stimulants de type amphétamine et problèmes connexes de contrôle des précurseurs UN المسألة 3- الاتجار بالمنشّطات الأمفيتامينية والمشاكل المتعلقة بمراقبة السلائف
    4. Les recommandations suivantes ont été formulées en ce qui concerne le trafic de stimulants de type amphétamine et les problèmes connexes de contrôle des précurseurs: UN 4- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن الاتجار بالمنشّطات الأمفيتامينية والمشاكل المتعلقة بمراقبة السلائف:
    On a par ailleurs insisté sur le contrôle des précurseurs et d'autres produits chimiques. UN وجرى التأكيد على الاجراءات المتعلقة بمراقبة السلائف والمواد الكيميائية.
    Les États-Unis soutiennent la mise en place de contrôles plus minutieux du flux des précurseurs, et ils souhaitent souligner l'efficacité de la banque de données de l'Organe international de contrôle des stupéfiants sur le contrôle des précurseurs. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة تدعم إدخال ضوابط أشدّ على تدفق السلائف الكيميائية، وتود أن تنوه بفعالية مصرف البيانات المتعلقة بمراقبة السلائف الكيميائية التابع للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Certains ont fourni des informations concernant de nouvelles lois et initiatives nationales relatives au contrôle des précurseurs qui avaient été adoptées dans leur pays, notamment des mesures telles que la création d'infractions appropriées et des notifications préalables à l'exportation et certificats d'utilisateur final. UN وقدّم بعض الممثلين معلومات عن التشريعات الجديدة والمبادرات الوطنية المتعلقة بمراقبة السلائف التي بدأ العمل بها في بلدانهم، بما في ذلك تدابير مثل تجريم تلك الأفعال على النحو المناسب، والإشعار السابق للتصدير، وشهادات المستعمل النهائي.
    60. Un certain nombre d'orateurs ont reconnu le rôle que jouait l'Organe en tant que point de contact au niveau mondial pour faciliter les initiatives de contrôle des précurseurs. UN 60- وأقرّ عدد من المتكلّمين بالدور الذي تضطلع به الهيئة باعتبارها همزة وصل عالمية لتيسير تنظيم المبادرات المتعلقة بمراقبة السلائف.
    4. Les progrès accomplis dans divers domaines sont présentés sous forme de moyennes régionales établies à partir de la proportion d'États de chaque région qui ont mis en œuvre des mesures de contrôle des précurseurs. UN 4- ويرد التقدم المحرز في مجالات مختلفة على شكل معدلات إقليمية، تستند إلى نسبة الدول التي نفّذت التدابير المتعلقة بمراقبة السلائف داخل منطقة ما.
    45. Au paragraphe 14 de la Déclaration politique, les États Membres ont décidé d'accorder une attention toute particulière aux mesures de contrôle des précurseurs chimiques indispensables à la fabrication de drogues illicites. UN 45- في الفقرة 14 من الإعلان السياسي، قررت الدول الأعضاء إيلاء اهتمام خاص للتدابير المتعلقة بمراقبة السلائف الكيميائية اللازمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    159. L'augmentation des dépenses est également imputable à une intensification des activités de l'OICS en matière de contrôle des précurseurs, ainsi qu'à deux nouveaux projets sur le renforcement des capacités dans le domaine du contrôle réglementaire et des nouvelles substances psychoactives. UN 159- وتجسّد الزيادة في النفقات أيضا زيادة في أنشطة الهيئة المتعلقة بمراقبة السلائف الكيميائية، وبدء مشروعين جديدين لبناء القدرات في مجال المراقبة التنظيمية والمؤثِّرات النفسانية الجديدة.
    5. Dans la partie III du questionnaire destiné aux rapports biennaux, les États étaient appelés à fournir des informations sur les efforts déployés en vue de l'application des mesures adoptées par l'Assemblée générale, à sa vingtième session extraordinaire, en matière de contrôle des précurseurs. UN 5- طُلب إلى الحكومات في الجزء الثالث من الاستبيان الثالث الخاص بالتقارير الاثناسنوية أن تقدم معلومات عن الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ التدابير المتعلقة بمراقبة السلائف التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    Les États sont invités à informer la Commission des dispositions prises au niveau national pour mettre en œuvre les mesures de contrôle des précurseurs que l'Assemblée générale a recommandées à sa vingtième session extraordinaire, ainsi que des initiatives internationales liées au Plan d'action contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs. UN إن الحكومات مدعوَّة إلى إبلاغ اللجنة بالإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لإنفاذ التدابير المتعلقة بمراقبة السلائف والتي أوصت بها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، وكذلك المبادرات الدولية المتخذة فيما يتعلق بخطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع.
    4. Demande instamment aux États Membres de continuer à renforcer ou moderniser les lois et mécanismes nationaux de contrôle des précurseurs utilisés dans la fabrication illicite de drogues, ou, s'ils ne l'ont pas encore fait, de mettre en place de tels lois et mécanismes, conformément à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988; UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تعزيز التشريعات والآليات الوطنية المتعلقة بمراقبة السلائف المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروع وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988،() أو تحديث تلك التشريعات والآليات، أو استحداثها إذا لم تكن موجودة بعد؛
    3. Demande instamment aux États Membres de continuer de renforcer ou moderniser les lois et mécanismes nationaux de contrôle des précurseurs utilisés dans la fabrication illicite de drogues ou, s'ils ne l'ont pas encore fait, de mettre en place de tels lois et mécanismes, conformément à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988; UN 3- تحثّ الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تعزيز التشريعات والآليات الوطنية المتعلقة بمراقبة السلائف المستخدمة في صنع المخدّرات غير المشروع عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدّرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988،() أو تحديث تلك التشريعات والآليات، أو استحداثها إذا لم تكن موجودة بعد؛
    Un certain nombre de représentants, en rendant compte des activités menées dans leur pays concernant le contrôle des précurseurs, ont indiqué qu'il avait été jugé nécessaire de renforcer la législation nationale sur le contrôle des précurseurs et que l'on s'y attelait. UN وأبلغ عدد من الممثّلين عن جهود مراقبة السلائف، إلى أن الحاجة إلى تدعيم التشريعات الوطنية المتعلقة بمراقبة السلائف قد تبيّنت ويجري العمل على تلبيتها.
    g. Quatre mises à jour du dossier d'information portant sur le contrôle des précurseurs et des produits chimiques fréquemment utilisés dans la fabrication illicite des stupéfiants et des substances psychotropes; UN ز - أربعة استكمالات لحزمة المعلومات المتعلقة بمراقبة السلائف والمواد الكيميائية التي يشيع استخدامها في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    i. Quatre mises à jour du dossier d'information portant sur le contrôle des précurseurs et des produits chimiques fréquemment utilisés dans la fabrication illicite des stupéfiants et des substances psychotropes; UN ط- أربعة إصدارات محدَّثة لمجموعة المعلومات المتعلقة بمراقبة السلائف والكيمياويات التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصفة غير مشروعة؛
    i. Quatre mises à jour du dossier d'information portant sur le contrôle des précurseurs et des produits chimiques fréquemment utilisés dans la fabrication illicite des stupéfiants et des substances psychotropes; UN ط - أربعة إصدارات مستكملة لمجموعة المعلومات المتعلقة بمراقبة السلائف والمواد الكيميائية التي تستخدم كثيرا في صُنع المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع؛
    i. Quatre mises à jour du dossier d'information portant sur le contrôle des précurseurs et des produits chimiques fréquemment utilisés dans la fabrication illicite des stupéfiants et des substances psychotropes; UN ط- أربعة إصدارات محدَّثة لمجموعة المعلومات المتعلقة بمراقبة السلائف والكيمياويات التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بطريقة غير مشروعة؛
    14. L'Office contre la drogue et le crime a fourni des conseils juridiques et a aidé certains États des Caraïbes à renforcer leur législation nationale sur le contrôle des précurseurs. UN 14- وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشورة قانونية ساعدت دولا كاريبية معينة على تحسين تشريعاتها الوطنية المتعلقة بمراقبة السلائف.
    Certains ont fourni des informations concernant de nouvelles lois et initiatives nationales relatives au contrôle des précurseurs qui avaient été adoptées dans leur pays, notamment des mesures telles que la création d'infractions appropriées et des notifications préalables à l'exportation et certificats d'utilisateur final. UN وقدّم بعض الممثلين معلومات عن التشريعات الجديدة والمبادرات الوطنية المتعلقة بمراقبة السلائف التي بدأ العمل بها في بلدانهم، بما في ذلك تدابير مثل تجريم تلك الأفعال على النحو المناسب، والإشعار السابق للتصدير، وشهادات المستعمل النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more