"المتعلقة بمسؤوليات" - Translation from Arabic to French

    • sur la responsabilité
        
    • sur les responsabilités
        
    • concernant les responsabilités
        
    • ayant trait aux responsabilités
        
    • relatives aux responsabilités des
        
    • liées à la responsabilité
        
    • égard aux responsabilités des
        
    • RESPONSABILITÉ EN MATIÈRE DE DROITS
        
    Normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises UN القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises UN القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Projet de normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises UN مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Dans les décisions portant sur les responsabilités parentales, le seul critère à prendre en compte doit cependant être l'intérêt supérieur de l'enfant concerné. UN لكن المعيار الوحيد الذي ينبغي الأخذ به في القرارات المتعلقة بمسؤوليات الوالدين هو المصالح الفضلى لطفل بعينه.
    Cette mise au point ne figure pas toutefois dans les directives concernant les responsabilités de la police. UN بيد أن هذا لا يبرز في السياسة المتعلقة بمسؤوليات الشرطة.
    Certains rapports, articles et documents publiés par le Programme FishCode pourraient être utiles pour les travaux ayant trait aux responsabilités de l'État du pavillon : UN ونَشَر برنامج مدونة الصيد الرشيد عددا من التقارير والمقالات والورقات التي يمكن أن تكون مهمة بالنسبة إلى الأعمال المتعلقة بمسؤوليات دولة العلم:
    d) Les dispositions relatives aux responsabilités des employeurs sont d'une importance primordiale. UN (د) تتسم الأحكام المتعلقة بمسؤوليات أرباب العمل بأهمية جوهرية.
    PROJET DE NORMES sur la responsabilité EN MATIÈRE UN مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها
    NORMES sur la responsabilité EN MATIÈRE DE DROITS UN القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها
    La question se pose donc de savoir si, parmi les articles sur la responsabilité des organisations internationales, il faudrait en inclure qui, mutatis mutandis, feraient pendants aux articles 8 et 9 du projet relatif à la responsabilité de l'État. UN ولهذا، يثار سؤال وهو ما إذا كان يجب أن تتضمن المواد المتعلقة بمسؤوليات المنظمات الدولية بعض مواد تصور المادتين 8 و 9 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، وذلك بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية.
    Proclame solennellement les présentes normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises, en demandant instamment qu'aucun effort ne soit ménagé pour les faire largement connaître et respecter. UN تعلن رسمياً هذه القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان وتحث على بذل كل جهد ممكن لكي تصبح هذه القواعد معروفة ومحترمة على نطاق عام.
    Proclame solennellement les présentes normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises, en demandant instamment qu'aucun effort ne soit ménagé pour les faire largement connaître et respecter. UN تعلن رسمياً هذه القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان وتحث على بذل كل جهد ممكن لكي تصبح هذه القواعد معروفة ومحترمة على نطاق عام.
    Proclame solennellement les présentes normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises, en demandant instamment qu'aucun effort ne soit ménagé pour les faire largement connaître et respecter. UN تعلن رسمياً هذه القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان وتحث على بذل كل جهد ممكن لكي تصبح هذه القواعد معروفة ومحترمة على نطاق عام.
    I. PROJET DE NORMES sur la responsabilité EN MATIÈRE DE DROITS DE L'HOMME DES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES UN أولاً- مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات
    Proclame solennellement les présentes normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises, en demandant instamment qu'aucun effort ne soit ménagé pour les faire largement connaître et respecter. UN تعلن رسمياً هذه القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان وتحث على بذل كل جهد ممكن لكي تصبح هذه القواعد معروفة ومحترمة على نطاق عام.
    Proclame solennellement les présentes Normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises, en demandant instamment qu'aucun effort ne soit ménagé pour les faire largement connaître et respecter. UN تعلن رسمياً هذه القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان وتحث على بذل كل جهد ممكن لكي تصبح هذه القواعد معروفة ومحترمة على نطاق عام.
    Cette question est également traitée dans la première partie de l'article 16, dans les mesures à caractère légal pour le mariage et la vie de famille, le paragraphe sur les responsabilités des parents. UN وقد عولجت هذه القضية أيضا في الجزء الأول من المادة 16، في التدابير المتعلقة بالطابع القانوني للزواج والحياة الأسرية، وفي الفقرة المتعلقة بمسؤوليات الوالدين.
    35. Selon elle, le paragraphe 1 (d) concernant les responsabilités parentales ne contredit pas la Loi islamique. UN 35 - وأوضحت أنها ترى أن الفقرة 1 (د) المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، لا تتعارض والشريعة الإسلامية.
    12. Certaines de ces règles abordent des questions pouvant s'appliquer à toutes les personnes détenues, hommes et femmes, notamment celles ayant trait aux responsabilités parentales, à certains services médicaux, aux méthodes de fouille et à d'autres questions apparentées mais, dans l'ensemble, les règles traitent principalement des besoins des femmes et de leurs enfants. UN 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء والسجينات على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، على الرغم من أن هذه القواعد تعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن.
    49. Tout en prenant note des dispositions relatives aux responsabilités des parents, en particulier celles du Code pénal et du Code du travail, le Comité constate avec préoccupation que la loi ne reconnaît pas les mêmes responsabilités aux pères et aux mères et que les mères célibataires et leurs enfants n'ont pas droit aux mêmes prestations que les mères mariées et les enfants nés dans le mariage. UN 49- بينما تلاحظ اللجنة الأحكام المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، ولا سيما الأحكام الواردة في قانون العقوبات وقانون العمل، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون لا يوزع هذه المسؤوليات توزيعاً عادلاً بين الأب والأم ولأن الأم غير المتزوجة وأطفالها لا يتمتعون بنفس الاستحقاقات التي تتمتع بها الأم المتزوجة ويتمتع بها أطفالها المولودون في إطار الرابطة الزوجية.
    Le Comité salue les initiatives liées à la responsabilité des entreprises dans le contexte des droits de l'homme et en tient compte dans l'exécution de son mandat. UN وتقر اللجنة أيضاً بالمبادرات المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق حقوق الإنسان، وتراعيها في تنفيذ ولايتها.
    7. Par conséquent, le Comité est déterminé à se montrer particulièrement attentif aux obligations des États parties eu égard aux responsabilités des entreprises concernant les droits protégés par le Pacte, afin de mieux contribuer à la pleine réalisation de ces droits. UN 7- ولذلك، تعتزم اللجنة إيلاء اهتمام خاص لالتزامات الدول الأطراف المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق الحقوق التي يحميها العهد بهدف الإسهام في إعمالها الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more