Il ne faudrait pas que les projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales connaissent le même sort. | UN | ولا ينبغي ألا تعاني مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية من نفس المصير. |
Les articles sur la responsabilité des organisations internationales sont particulièrement importants pour les travaux du Bureau des affaires juridiques. | UN | وتحظى المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية باهتمام خاص في أعمال مكتب الشؤون القانونية. |
Ayant adopté le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, | UN | وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، |
En d'autres termes, dans quelle mesure une organisation internationale peut-elle assumer la responsabilité des actes des États et, réciproquement? Le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales tente de répondre à cette question. | UN | وبعبارة أخرى، إلى أي حد يمكن للمنظمات الدولية أن تتحمل المسؤولية عن أفعال الدول، والعكس بالعكس؟ ذلك هو السؤال الذي تحاول مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أن تجيب عليه. |
Fût-ce le cas, les articles sur la responsabilité des organisations internationales ne seraient pas à notre avis le lieu approprié pour ce faire. | UN | لكن حتى عندئذ، لا يعتقد أن المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية ستكون المكان المناسب لذلك. |
Le caractère spécifique de la Communauté européenne doit être pris en considération dans les projets d'articles de la CDI sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | ويجب أن يراعى الطابع الخاص للجماعة الأوروبية في مشاريع مواد اللجنة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Le contenu des projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales ne devrait pas en être modifié. | UN | ولن يتأثر مضمون مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Les articles 31 à 45 du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales portent sur les conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite sur l'organisation internationale responsable. | UN | تشير المواد من 31 إلى 45 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية إلى النتائج القانونية المترتبة على ارتكاب إحدى المنظمات الدولية لفعل غير مشروع دوليا. |
À propos d'une situation ayant un tel caractère d'actualité, la Commission ne pouvait attendre, pour se prononcer, d'avoir fini de s'occuper des articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | وأشير إلى أن هذه الحالة آنية الأهمية إلى حد لا يسمح للجنة بإرجاء البت فيها ريثما تنتهي من معالجة المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Il reste à décider s'il faut répondre à cette question dans le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales ou si elle doit être envisagée dans le cadre de la responsabilité de l'État. | UN | ويبقى تحديد إن كان هذا السؤال ينبغي الرد عليه في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، أو تـجب معالجته في سياق مسؤولية الدولة. |
La CDI devrait se demander si des articles sur cette question sont nécessaires; dans l'affirmative, ils pourraient figurer dans une annexe au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | ويجب أن تنظر اللجنة في ما إذا كانت مشاريع المواد المتعلقة بهذه المسألة ضرورية؛ وإذا ثبت ذلك يمكن أن تدرج في مرفق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
C. Texte du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales adopté par | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية التي اعتمدتها |
C. Texte du projet d'articles sur la responsabilité des organisations | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية |
Les projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales sont axés sur la question de l'attribution d'un comportement, étant entendu que l'attribution peut être double ou même multiple. | UN | وتركز مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية على مسألة إسناد التصرف، على أساس أن الإسناد يمكن أن يكون ثنائيا وحتى ثلاثيا. |
M. Abraham (France) dit que les projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales ne posent pas de difficultés à la délégation française. | UN | 7 - السيد أبراهام (فرنسا): قال إنه ليس لدى وفده أي صعوبات فيما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Il faut espérer que la Commission continuera de s'inspirer des articles qu'elle a adoptés sur la responsabilité des organisations internationales pendant le quinquennat antérieur. | UN | ويؤمل أن تواصل لجنة القانون الدولي الاستناد في أعمالها المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية إلى مشروع المواد المعتمد على مدى السنوات الخمس السابقة بشأن مسؤولية الدول. |
C. Texte des projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales adoptés à ce jour à titre provisoire par la Commission | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية التي اعتمدتها اللجنة مؤقتاً حتى الآن |
C. Texte des projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales adoptés à ce jour à titre provisoire par la Commission 90 − 91 264 | UN | جيم- نص مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، التي اعتمدتها اللجنة مؤقتاً حتى الآن 90-91 222 |
C. Texte des projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales adoptés à ce jour à titre provisoire par la Commission | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، التي اعتمدتها اللجنة مؤقتاً حتى الآن |
Il n'y a pas lieu d'examiner ces règles dans le contexte du droit de la responsabilité des organisations internationales. | UN | ولا يلزم فحص تلك القواعد في سياق المبادئ القانونية المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Si les articles 16 à 18 sur la responsabilité des États étaient transposés mutatis mutandis dans les projets d'articles relatifs à la responsabilité des organisations internationales, une telle conséquence serait effectivement envisageable. | UN | فإذا نقلت المادتان 16 و 18 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة إلى مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فإن هذه النتيجة تصبح محتملة تماما. |
Ce n'est que lorsqu'une question touchant la responsabilité des organisations internationales semblait faire pendant à une question qui avait déjà été examinée en ce qui concerne les États et qu'il n'y avait aucune raison d'énoncer une règle différente qu'une solution identique a été adoptée. | UN | ولم يعتمد حل مماثل إلا عندما يكون لمسألة من المسائل المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية نظير فيما يبدو سبقت دراسته فيما يتعلق بالدول ولم يكن ثمة سبب معقول يدعو إلى النص على قاعدة مختلفة. |
Les règles relatives à la responsabilité des organisations internationales sont essentielles pour mettre en place un cadre complet pour le droit de la responsabilité internationale. | UN | والقواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أساسية بالنسبة إلى وضع إطار شامل لقانون المسؤولية الدولية. |