"المتعلقة بمساهمة" - Translation from Arabic to French

    • sur la contribution
        
    • concernant la contribution
        
    • relatives à la contribution
        
    Les Parties pour lesquelles toutes les informations pertinentes sur la contribution du secteur UTCATF sont consignées dans le tableau 1 du présent modèle de tableau commun peuvent se référer au tableau 1. UN ويمكن أن تحيل إلى الجدول 1 الأطراف التي قدمت جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمساهمة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في الجدول 1 من هذا الشكل الجدولي الموحد.
    Il serait bon d'organiser des manifestations parallèles sur la contribution des organismes des Nations Unies à la réalisation des OMD, qui fassent notamment connaître les recommandations pertinentes et dont le bien-fondé a été reconnu. UN كما ينبغي الترحيب بالمناسبات الجانبية المتعلقة بمساهمة هيئات الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها التوصيات ذات الصلة التي ثبت جدواها.
    92. L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme a mené un certain nombre d'études sur la contribution et la participation des femmes au développement économique notamment par le biais du secteur non structuré et du travail non rétribué. UN ٩٢ - وأجرى المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة عددا من الدراسات المتعلقة بمساهمة المرأة ومشاركتها في التنمية الاقتصادية، ولا سيما من خلال القطاع غير النظامي و/أو العمل بغير أجر.
    82. Les données concernant la contribution de l'Andorre à l'UNIFEM sont les suivantes : UN 82- فيما يلي البيانات المتعلقة بمساهمة أندورا في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة:
    a) Réfléchir aux questions clefs ci-après concernant la contribution du tourisme à la croissance économique et au développement durable: UN (أ) بحث المسائل الرئيسية المتعلقة بمساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Je voudrais ajouter à la déclaration de l'Union européenne quelques observations relatives à la contribution de la Suède aux efforts entrepris pour éliminer la pauvreté et évoquer plusieurs thèmes que ma délégation juge importants pour le développement des PMA. UN أود أن أضيف إلى بيان الاتحاد الأوروبي بعض الملاحظات المتعلقة بمساهمة السويد في الجهود التي تُبذل لاستئصال الفقر، وكذلك بعض المواضيع التي يعتقد وفدي أنها مهمة لتنمية أقل البلدان نموا.
    b) Rassembler et analyser des données statistiques sur la contribution du travail non payé des femmes à l'économie nationale. UN )ب( جمع وتحليل البيانات الاحصائية المتعلقة بمساهمة العمل بدون أجر الذي تؤديه المرأة في الاقتصاد الوطني؛
    Le SP2 s'inscrit dans la droite ligne de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement et a un rôle essentiel à jouer dans les débats sur la contribution de l'IED et de l'investissement privé à la réalisation des objectifs de développement durable pour l'après-2015; UN ويتسق البرنامج الفرعي 2 بقوة مع مختلف الأهداف الإنمائية للألفية ويضطلع بدور بالغ الأهمية في المناقشات المتعلقة بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات القطاع الخاص في التنمية من خلال أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛
    8. Le Groupe de travail a pris note avec satisfaction du document de séance sur la contribution de la Belgique à ses travaux (A/AC.105/C.2/2006/CRP.8). UN 8- وأحاط الفريق العامل علما مع التقدير بورقة الاجتماع المتعلقة بمساهمة بلجيكا في أعماله (A/AC.105/C.2/2006/CRP.8).
    J'ai l'honneur par la présente d'appeler votre attention, s'agissant de l'exposition photographique en cours au Siège de l'Organisation des Nations Unies, sur la contribution de la Fédération de Russie aux différentes opérations de maintien de la paix, et en particulier sur les inexactitudes dans les titres. UN أود أن أوجه عنايتكم بموجب هذا إلى المعرض المقام حاليا في مقر الأمم المتحدة للصور المتعلقة بمساهمة الاتحاد الروسي في مختلف عمليات حفظ السلام، وبخاصة إلى المعلومات غير الدقيقة التي تنطوي عليها عناوين تلك الصور.
    Le Secrétaire général accueille avec satisfaction les réponses des États Membres concernant l'utilisation de données et de statistiques sur la contribution des migrants aux pays d'accueil. UN 97 - يرحب الأمين العام بالردود المقدمة من الدول الأعضاء بشأن استخدام البيانات والإحصاءات المتعلقة بمساهمة المهاجرين في البلدان المستقبلة.
    27. Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a dit qu'une documentation sur la contribution du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED aux objectifs de développement du Millénaire pourrait être constituée, mais que le secrétariat luimême n'avait pas été invité à faire sa propre contribution sur cette question étant donné que ses vues étaient illustrées dans le rapport du Secrétaire général de l'ONU. UN 27- وقال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إنه يمكن إعداد الوثائق المتعلقة بمساهمة الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن لم يُطلب إلى الأمانة نفسها بتقديم إسهامها حول المسألة، إذ إن آراءها تنعكس في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a dit qu'une documentation sur la contribution du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED aux objectifs du Millénaire pour le développement pourrait être constituée, mais que le secrétariat lui-même n'avait pas été invité à faire sa propre contribution sur cette question étant donné que ses vues étaient illustrées dans le rapport du Secrétaire général de l'ONU. UN 27 - وقال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إنه يمكن إعداد الوثائق المتعلقة بمساهمة الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن لم يُطلب إلى الأمانة نفسها بتقديم إسهامها حول المسألة، إذ إن آراءها تنعكس في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة.
    b) Promouvoir les activités de recherche sur la contribution particulière de l'école catholique dans le domaine de l'enseignement et sur la manière dont elle s'adapte aux besoins, réalités et aspirations de la société. UN (ب) تشجيع البحوث المتعلقة بمساهمة المدرسة الكاثوليكية تحديدا في ميدان التعليم، وتكيف المدرسة مع احتياجات البيئة المحيطة بها وواقعها وتطلعاتها؛
    Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a dit qu'une documentation sur la contribution du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED aux objectifs du Millénaire pour le développement pourrait être constituée, mais que le secrétariat lui-même n'avait pas été invité à faire sa propre contribution sur cette question étant donné que ses vues étaient illustrées dans le rapport du Secrétaire général de l'ONU. UN 27 - وقال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إنه يمكن إعداد الوثائق المتعلقة بمساهمة الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن لم يُطلب إلى الأمانة نفسها بتقديم إسهامها حول المسألة، إذ إن آراءها تنعكس في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة.
    En 2012, une étude financée par l'UIT a exposé des travaux de recherche récents sur la contribution du haut débit à la croissance économique, aux gains de productivité, à l'emploi et à la production, à la création d'une rente pour le consommateur et à l'efficacité des entreprises. UN فقد عرضت دراسة أجريت في عام 2012() برعاية الاتحاد الدولي للاتصالات آخر البحوث المتعلقة بمساهمة النطاق العريض في النمو الاقتصادي، وزيادة الإنتاجية، والعمالة والمخرجات، وخلق فائض للمستهلك، وتحسين الكفاءة على مستوى الشركات.
    70. Dans ce contexte, la réunion d'experts est l'occasion de réfléchir aux questions clefs ci-après concernant la contribution du tourisme à la croissance économique et au développement durable: UN 70- وفي هذا السياق، يتيح اجتماع الخبراء فرصة لمعالجة القضايا الرئيسية المتعلقة بمساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. وفيما يلي القضايا الرئيسية المطروحة:
    Déclaration sur les principes fondamentaux concernant la contribution des organes d'information au renforcement de la paix et de la compréhension internationales, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre le racisme, l'apartheid et l'incitation à la guerre (1978) UN :: إعلان بشأن المبادئ الأساسية المتعلقة بمساهمة وسائل الإعلام العامة في تعزيز السلم والتفاهم الدولي، وفي تعزيز حقوق الإنسان والقضاء على العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب (1978)
    Cette note couvre la période allant du 8 février 2010 à avril 2011 et fournit des informations sur les activités entreprises par le secrétariat technique pour donner suite aux décisions concernant la contribution de l'Organisation à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وتشمل هذه المذكرة الفترة من 8 شباط/فبراير 2010 إلى نيسان/أبريل 2011، وتقدم معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة التقنية عملا بالقرارات المتعلقة بمساهمة المنظمة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    7. Parallèlement, la formulation de l'assistance du PNUD au Programme national d'action sociale est en cours d'achèvement, ainsi que les discussions avec le Gouvernement et la Banque mondiale concernant la contribution du Gouvernement au partage des coûts (1,9 million de dollars sur un budget total de 4,9 millions de dollars). UN ٧ - وبصفة موازية، يوشك أن يتم وضع المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبرنامج الوطني للعمل الاجتماعي، كما توشك أن تنتهي المباحثات مع الحكومة والبنك الدولي المتعلقة بمساهمة الحكومة في تقاسم التكاليف )١,٩ من ملايين الدولارات من ميزانية مجموعها ٤,٩ ملايين دولار(.
    4. Se félicite des propositions relatives à la contribution du Programme à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, énoncées par le Directeur exécutif dans son rapport, et lui demande de développer davantage ces propositions; UN ٤ - يرحب بالمقترحات المتعلقة بمساهمة البرنامج في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة، الموضحة في تقرير المدير التنفيذي ويرجوها أن توسع تلك المقترحات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more