Le Centre de recherche sur l'énergie travaillera sur les sources d'énergie renouvelables, la physique et la technologie des hautes énergies. | UN | وسيتناول مركز بحوث الطاقة القضايا المتعلقة بمصادر الطاقة، والفيزياء، والتكنولوجيات الرفيعة المتعلقة بالطاقة. |
De plus, les informations sur les sources de financement, les promoteurs de projets et les instruments à utiliser pendant la phase préliminaire sont particulièrement importantes, de même que celles relatives à la détermination et la gestion des risques. | UN | كما أن المعلومات المتعلقة بمصادر التمويل، وواضعي المشاريع والأدوات اللازمة لمرحلة ما قبل وضع المشاريع هي أمور ضرورية شأنها في ذلك شأن المعلومات المتعلقة بالمخاطر وإدارتها. |
Des renseignements sur les sources de financement ont été diffusés au moyen de son Guide d'information sur le financement de la gestion durable des forêts, qui est accessible en ligne. | UN | ووفرت المعلومات المتعلقة بمصادر التمويل في الدليل الشبكي للشراكة التعاونية المعنية بالغابات المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Ces travaux ont porté essentiellement sur l'examen des informations les plus récentes concernant les sources des rayonnements ionisants, l'exposition à ces rayonnements et leurs effets. | UN | وقد تركزت أعمال اللجنة بصورة أساسية على النظر في أحدث المعلومات المتعلقة بمصادر اﻹشعاع الذري والتعرض له وما يترتب عليه من آثار. |
1. Pour ce qui est des statistiques d'achat par source d'approvisionnement, on notera que le pays fournisseur se définit par le lieu d'établissement du fournisseur lui-même, alors que, dans le cas des services, il est déterminé par l'endroit où l'entreprise a son siège; | UN | 1 - فيما يتعلق بإحصاءات المشتريات المتعلقة بمصادر الإمداد، ينبغي التأكيد على أن بلد إمداد السلع يحدد على أساس موقع المورد، بينما يحدد البلد في حالة الخدمات بموقع مقر الشركة؛ |
Elle a également réitéré ses observations relatives aux sources et à la nature des informations. | UN | وأعاد أيضا تأكيد ملاحظاته المتعلقة بمصادر المعلومات وطبيعتها. |
La couverture des incidents concernant des sources de rayonnement s'améliore, mais reste moins complète que pour les matières nucléaires. | UN | وتغطية الحوادث المتعلقة بمصادر مشعة في قاعدة البيانات آخذة في التحسن، بيد أن نطاقها يظل أقل شمولا عن نطاق التغطية المتعلقة بالمواد النووية. |
L'Afrique devrait jouer un plus grand rôle à la Conférence ainsi que dans d'autres plates-formes appropriées pour favoriser la réalisation d'un rapide consensus sur les sources de financement. | UN | وينبغي أن يكون لأفريقيا دورا مُعزَزا للمؤتمر والمنصات الملائمة الأخرى للمساعدة في التشكيل السريع للاتفاقية المتعلقة بمصادر التمويل. |
Par conséquent, les scénarios et projections disponibles sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables sont souvent fondés sur des hypothèses qui n'ont pas encore été éprouvées et sur des projections technologiques optimistes prévoyant une réduction rapide des coûts, qui peuvent se réaliser ou non. | UN | ولذلك فغالبا ما تستند سيناريوهات واسقاطات الطاقة المتعلقة بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في المستقبل الى افتراضات لم تختبر والى تنبؤات تكنولوجية متفائلة تتوقع حدوث انخفاض سريع في التكاليف قد يتحقق وقد لا يتحقق. |
La mondialisation, la mobilité croissante du capital, le rythme accéléré des délocalisations et le caractère de plus en plus âpre de la concurrence internationale ont eu un retentissement sur la gamme des services fournis et sur les sources de revenu choisies pour les financer. | UN | ٧٧ - وقد أثرت العولمة، وزيادة قابلية رأس المال للتنقل، وسرعة نمو الصناعات غير المقيدة، وحدة المنافسة الدولية، على تشكيلة الخدمات الموفرة والخيارات المتعلقة بمصادر اﻹيرادات اللازمة لتمويلها. |
18. La délégation chinoise a également fourni au Secrétariat les informations les plus récentes et les rapports d'évaluation sur les sources et les effets des rayonnements ionisants. | UN | ١٨ - ومضى الى القول إن الوفد الصيني قد زود اﻷمانة العامة أيضا بأحدث المعلومات وبتقارير التقييم المتعلقة بمصادر اﻹشعاع الذري وآثاره. |
3. Pour faciliter une interprétation correcte des données, les organismes responsables de la statistique doivent fournir, en fonction de normes scientifiques, des informations sur les sources, les méthodes et les procédures qu'ils utilisent. | UN | المبدأ 3 - تيسيرا للتفسير السليم للبيانات، تقوم الوكالات الإحصائية وفقا للمعايير العلمية بعرض المعلومات المتعلقة بمصادر الإحصاءات والأساليب والإجراءات التي تطبق بشأنها؛ |
Si cette unité de référence est essentielle du point de vue de la production de produits de base, de l'exploitation et de la structure des ressources, des informations sur les sources de revenus des ménages agricoles, les contributions de la main-d'œuvre et les pratiques de consommation sont primordiales pour venir à bout de la pauvreté et de la faim. | UN | وبينما تكتسي المزرعة أهمية باعتبارها وحدة للإبلاغ لدى النظر في إنتاج السلع الأساسية، واستغلال الموارد، والهياكل، والمعلومات المتعلقة بمصادر إيرادات الأسرة المعيشية الزراعية، فإن الإسهام في القوة العاملة وممارسات الاستهلاك هي بمثابة عناصر أساسية في القضاء على الفقر والجوع. |
Il s'agit également d'identifier les personnes chargées de résoudre le problème, de dresser un inventaire complet des traitements utilisés et mesures de prévention en vigueur et de recueillir des renseignements préliminaires sur les sources de financement possibles des programmes d'intervention, à l'échelle nationale et internationale. | UN | ويتضمن التقييم القطري تحديد الجهة القيادية المسؤولة عن معالجة المشكلة. كما يحتوي على قائمة وافية تشمل أشكال العلاج والوقاية المتوافرة حاليا؛ ويجمع البيانات الأولى المتعلقة بمصادر التمويل لبرامج العمل على المستويين الوطني والدولي. |
Pour ce faire, il s'attachait notamment à recenser au préalable des fournisseurs potentiels dans ces pays, en analysant les principaux marchés et en collectant des renseignements sur les sources locales d'approvisionnement lorsque les bureaux de pays le chargeaient de passer des marchés. | UN | وقد قام المكتب فعلا بذلك بالاعتماد على أسلوبه المتبع في عمليات الشراء الذي يشمل السعي على نحو استباقي لتحديد الموردين المحتملين في البلدان النامية، بواسطة تحليل أسواق الإمداد الرئيسية وجمع المعلومات المتعلقة بمصادر الإمداد المحلية عندما تطلب إليه المكاتب القطرية الاضطلاع بعملية شراء نيابة عنها. |
3. Pour faciliter une interprétation correcte des données, les organismes responsables de la statistique doivent fournir, en fonction de normes scientifiques, des informations sur les sources, les méthodes et les procédures qu'ils utilisent; | UN | 3 - تيسيرا للتفسير السليم للبيانات، تقوم الوكالات الإحصائية وفقا للمعايير العلمية بعرض المعلومات المتعلقة بمصادر الإحصاءات والأساليب والإجراءات التي تطبق بشأنها؛ |
III. RESULTATS GENERAUX concernant les sources D'INFORMATION 13 - 18 5 | UN | ثالثاً - النتائج العامة المتعلقة بمصادر المعلومات ٣١ - ٨١ ٥ |
III. RESULTATS GENERAUX concernant les sources D'INFORMATION | UN | ثالثـا - النتائج العامة المتعلقة بمصادر المعلومات |
L'État partie note que l'auteur n'a pas exercé son droit de demander à un tribunal indépendant d'évaluer la légitimité de la décision de ne pas communiquer des informations concernant les sources et les méthodes d'enquête. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تمارس حقها في أن تطلب إلى محكمة مستقلة تقييم مدى مشروعية القرار الذي يقضي بحجب المعلومات المتعلقة بمصادر التحقيق وأساليبه. |
1 Pour ce qui est des statistiques d'achat par source d'approvisionnement, on notera que le pays fournisseur se définit par le lieu d'établissement du fournisseur lui-même, alors que, dans le cas des services, il est déterminé par l'endroit où l'entreprise a son siège. | UN | ملاحظات (1) فيما يتعلق بإحصاءات المشتريات المتعلقة بمصادر الإمداد، ينبغي التأكيد على أن بلد الإمداد بالنسبة للسلع يحدد على أساس موقع المُورِّد بينما يحدد ذلك فيما يتعلق بالخدمات بموقع مقر الشركة. |
1) S'agissant des statistiques d'achat par source d'approvisionnement, il faut souligner que, pour les biens, le pays du fournisseur est déterminé par le lieu où se trouve le fournisseur et, pour les services, par le lieu où se trouve le siège de la société. | UN | (1) فيما يتعلق بإحصاءات المشتريات المتعلقة بمصادر الإمداد، يحدد بلد الإمداد بالنسبة للسلع على أساس موقع المورد بينما يحدد ذلك فيما يتعلق بالخدمات بموقع مقر الشركة. |
Le secrétariat analysera les informations relatives au Fonds vert pour le climat, notamment celles relatives aux sources de financement, en vue d'appuyer la formulation de lignes directrices par la Conférence des Parties et de veiller à leur application. | UN | وستقوم الأمانة بتحليل المعلومات المتعلقة بالصندوق الأخضر للمناخ، بما فيها تلك المتعلقة بمصادر التمويل، بغية دعم مؤتمر الأطراف في إسداء التوجيهات وضمان تنفيذها. |
78. Nonobstant le large consensus dont l'indicateur GTIIO20 a fait l'objet parmi les Parties, les services consultatifs concernant des sources de financement nouvelles et novatrices et l'exploration de ces sources est une tâche qui incombe au Mécanisme mondial dans le cadre de son programme de travail biennal (2010-2011) et de son plan de travail quadriennal (20102013). | UN | 78- ورغم اتساع نطاق توافق الأطراف في الآراء بشأن مشروع المؤشر نون -20، فإن الخدمات الاستشارية المتعلقة بمصادر التمويل الجديدة والمبتكرة واكتشاف هذه المصادر إنما يمثلان مهمة من مهام الآلية العالمية في إطار برنامج عملها لفترة السنتين (2010-2011) وخطة عملها لفترة السنوات الأربع (2010-2013). |