"المتعلقة بمكافحة العنف" - Translation from Arabic to French

    • de lutte contre la violence
        
    • de lutte contre les violences
        
    • en matière de violence
        
    • sur la lutte contre la violence
        
    • pour la lutte contre la violence
        
    • relatives à la lutte contre la violence
        
    • de la lutte contre la violence
        
    • visant à lutter contre la violence
        
    • concernant la lutte contre la violence
        
    • relatifs à la lutte contre la violence
        
    • liées à la lutte contre la violence
        
    Le cadre incorporera également le plan pour la mise en œuvre de la stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle en République démocratique du Congo. UN وسيتضمن الإطار أيضا خطة لتنفيذ الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La nouvelle stratégie de lutte contre la violence sexuelle et sexiste offre également des orientations utiles. UN كما أن الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس توفر بعض الإرشادات المفيدة.
    Évaluation conjointe des deux ans de mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre les violences basées sur le genre en République démocratique du Congo UN التقييم المشترك لسنتين من تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف القائم على نوع الجنس في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    UNIFEM a organisé pour 30 organisations non gouvernementales iraquiennes des activités de renforcement des capacités en matière de violence sexuelle et sexiste. UN واستهدف الصندوق الإنمائي للمرأة 30 منظمة غير حكومية محلية في العراق بأنشطة بناء القدرات المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'acceptation des recommandations portant sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et l'amélioration des conditions de détention. UN ورحّبت الجزائر بقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة وبتحسين ظروف الاحتجاز.
    Mettre le plan national d'action pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes à la disposition du public. UN إتاحة خطة العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة للجمهور.
    Il a également accueilli avec satisfaction les mesures relatives à la lutte contre la violence familiale et la traite des personnes ainsi qu'à la protection des enfants. UN ورحب أيضا بالتدابير المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وحماية الأطفال.
    Les résultats de la recherche ont la plus haute importance pour les efforts visant à assurer l'adoption de mesures plus efficientes et plus efficaces et la formulation de politiques pertinentes dans le cadre de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتنطوي نتائج البحث على أهمية بالغة من حيث تم اتخاذ تدابير أكثر فعالية وكفاءة وصياغة السياسات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    L'Islande a salué la disposition de la Constitution révisée visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ١١٦- ورحّبت آيسلندا بالمادة المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة في الدستور المعدل.
    La loi énumère les mesures à prendre concernant la lutte contre la violence familiale, le traitement des victimes et les dispositions applicables aux auteurs d'actes de violence familiale. UN ويحدِّد القانون المهام المتعلقة بمكافحة العنف العائلي، ومعاملة الضحايا، والتصرُّف مع مرتكبي ذلك العنف.
    Il a pris note du Programme d'action national, des textes de loi relatifs à la lutte contre la violence intrafamiliale et à la protection des droits des détenus, de la stratégie relative à la santé génésique et du plan national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأشارت إلى برنامج العمل الوطني، والقوانين المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي وحماية المحتجزين، والاستراتيجية المتعلقة بالصحة الإنجابية، وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Cette série d'indicateurs vise à évaluer l'efficacité des programmes de lutte contre la violence. UN والهدف من هذه المجموعة من المؤشرات هو تقييم فعالية البرامج المتعلقة بمكافحة العنف.
    Coordination de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste dans les zones épargnées par le conflit armé UN تنسيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي والجنساني في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    Le Comité déplore en outre que la politique de lutte contre la violence faite aux femmes soit énoncée en des termes neutres qui ne rendent pas compte du fait que ce type de violence est une manifestation évidente de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لأن السياسات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة مصاغة بلغة لا تشير إلى نوع الجنس، فلا تأخذ في الاعتبار أن هذا العنف هو أحد المظاهر الواضحة للتمييز ضد المرأة.
    Le Comité déplore en outre que la politique de lutte contre la violence faite aux femmes soit énoncée en des termes neutres qui ne rendent pas compte du fait que ce type de violence est une manifestation évidente de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لأن السياسات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة مصاغة بلغة لا تشير إلى نوع الجنس، فلا تأخذ في الاعتبار أن هذا العنف هو أحد المظاهر الواضحة للتمييز ضد المرأة.
    Une base de données riche, variée et actuelle, devant servir de situation de référence pour les programmes et stratégies en matière de lutte contre les violences à l'égard des femmes, existe désormais. UN وقد أصبحت هناك الآن قاعدة بيانات غنية ومتنوعة ومستكملة يُعتدّ بها في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    43. La République tchèque a accueilli avec satisfaction la stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles. UN 43- ورحبت الجمهورية التشيكية بالاستراتيجية الشاملة المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي.
    Il a noté les modifications apportées à la législation en matière de violence dans la famille, l'incorporation dans la législation nationale d'une définition de la discrimination et la création d'un Institut national de la femme. UN وأشارت إلى ما أدخلته بنما من تعديلات على التشريعات المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي، وإدراج تعريف للتمييز في تشريعاتها الوطنية وإنشاء معهد وطني لشؤون المرأة.
    5. Le Comité accueille favorablement l'adoption de la loi de 2001 sur la violence dans la famille et du Récapitulatif des règles de procédure en matière de violence familiale ainsi que de la loi de 1998 sur la protection de l'enfance. UN 5- وترحب باعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2001 والقواعد الإجرائية المقتضبة المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي، فضلاً عن قانون حماية الطفل لعام 1998.
    Le Conseil interinstitutions avait élaboré un plan d'action avec la participation active d'organisations nationales et internationales, ainsi qu'un mécanisme national d'orientation sur la lutte contre la violence dans la famille. UN وصاغ المجلس المشترك بين الوكالات بمشاركة نشطة من المنظمات الوطنية والدولية خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي، ووضع آلية إحالة وطنية في هذا الشأن.
    Bien qu'elle ait pris connaissance avec intérêt des explications données sur l'histoire culturelle et sociale du Brunéi Darussalam et des informations fournies sur la lutte contre la violence au sein de la famille, la Suède restait préoccupée par les questions des droits des femmes et des enfants, de la liberté de religion, des détentions arbitraires et de la peine de mort. UN وإذ تلقت السويد بتقدير التفسيرات المتعلقة بالأصول الثقافية والاجتماعية لبروني دار السلام والمعلومات المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي، فقد ظلت منشغلة بشأن حقوق المرأة والطفل وحرية الدين ومسألة الاحتجاز التعسفي وعقوبة الإعدام.
    En juin 2004, le Programme d'action pour la lutte contre la violence au foyer a été lancé afin de poursuivre les efforts déployés dans ce domaine. UN وفي حزيران/يونيه 2004 بدأ تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي وذلك لضمان استمرارية الجهود التي تُبذل في هذا المجال.
    Un modèle d'accord sur les échanges de données relatives à la lutte contre la violence domestique a également été publié. UN وصدر أيضا اتفاق نموذجي عن تبادل البيانات المتعلقة بمكافحة العنف العائلي؛
    Il est mentionné au paragraphe 176 du rapport que le Groupe de travail chargé de la lutte contre la violence sexuelle a publié, en octobre 2009, un rapport contenant 71 recommandations adressées au Gouvernement. UN 8 - وتذكر الفقرة 176 من التقرير أنَّ فرقة العمل للإجراءات المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي نشرت تقريرا في تشرين الأول/أكتوبر 2009 قُدمت فيه 71 توصية إلى الحكومة.
    Il renforcera en outre les programmes régionaux et internationaux au Samoa ainsi que les mesures visant à lutter contre la violence sexuelle et sexiste à l'égard des femmes et des enfants prescrites par le Forum des îles du Pacifique et le système des Nations Unies. UN وسوف يعزز ذلك أيضاً البرامج والجهود الإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي والعنف ضد النساء والأطفال في ساموا على النحو الذي أعلنه منتدى جزر المحيط الهادئ والأمم المتحدة.
    5.3 Projets concernant la lutte contre la violence à l'égard des femmes UN 5-3 المشاريع المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة
    118.41 Envisager la possibilité de modifier les textes de loi relatifs à la lutte contre la violence familiale (Fédération de Russie); UN 118-41- النظر في إمكانية إجراء تعديلات على التشريعات المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي (الاتحاد الروسي)؛
    Le Ministère de la police a mis en place pour les policiers une série de programmes de formation et de sensibilisation aux questions liées à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la maltraitance à l'égard des enfants. UN ونفذت دائرة الشرطة سلسلة من برامج التدريب والتوعية لضباط الشرطة فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بمكافحة العنف المرتكب ضد المرأة وسوء معاملة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more