"المتعلقة بمكان" - Translation from Arabic to French

    • relatives au lieu
        
    • concernant le lieu de situation
        
    • concernant la localisation
        
    • du lieu
        
    • qui surviennent sur le lieu
        
    • qui concerne le lieu de
        
    Les enquêtes ne devraient pas être utilisées pour décharger les organes de direction de la responsabilité de gérer les questions relatives au lieu de travail. UN ولا ينبغي استخدام التحقيقات لإعفاء الإدارة من مسؤولية تدبير المسائل المتعلقة بمكان العمل.
    57. Les règles relatives au lieu de l'expédition et de la réception sont essentiellement les mêmes que celles énoncées aux paragraphes 3 et 4 de l'article 15 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN 57- لا تختلف القواعد المتعلقة بمكان الإرسال والتلقّي في كنهها عن تلك الواردة في الفقرتين 3 و4 من المادة 15 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Il est convenu de ne pas aborder la question des exclusions avant d'avoir eu la possibilité d'étudier les dispositions concernant le lieu de situation des parties et la formation des contrats. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل اجراء مناقشة حول الاستبعادات من نطاق مشروع الاتفاقية إلى أن تكون قد أتيحت له فرصـة للنظر في الأحكام المتعلقة بمكان الأطراف وتكوين العقود.
    Il était alors convenu de ne pas aborder la question des exclusions avant d'avoir eu la possibilité d'étudier les dispositions concernant le lieu de situation des parties et la formation des contrats. UN وكان الفريق العامل قد اتفق آنئذ على إرجاء أي مناقشة بشأن الاستبعادات من نطاق مشروع الاتفاقية إلى أن تتاح لـه فرصة للنظر في الأحكام المتعلقة بمكان الأطراف وكيفية تكوين العقود.
    Renseignements concernant la localisation de la personne aux fins de l'exécution des peines d'amende et de confiscation UN المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    On a fait observer que cette formulation associait la certitude du lieu d’immatriculation à la souplesse de l’établissement, tout en permettant de résoudre les difficultés soulevées dans le cas des succursales. UN وأشير الى أن الصيغة تجمع بين اليقين المتعلق بمكان التأسيس والمرونة المتعلقة بمكان العمل ، بينما توفر حلا للصعوبات الناشئة فيما يتعلق بالمكاتب الفرعية .
    Le Bureau gagnerait en crédibilité s'il démontrait ce niveau d'engagement en faveur du personnel, en aidant à résoudre les problèmes qui surviennent sur le lieu de travail. UN وستتعزز مصداقية المكتب من خلال إظهار هذا المستوى من الالتزام للموظفين ومساعدتهم على حلّ المسائل المتعلقة بمكان العمل.
    Le 26 juin 2006, le Bureau du Procureur de la région de Samara a répondu par lettre que, quand le requérant se trouvait en détention, les décisions relatives au lieu et à la durée d'une détention avant jugement relevaient de sa compétence. UN وفي 26 حزيران/يونيه 2006، جاء الرد من مكتب المدعي العام في إقليم سمارا في رسالة تقول إن القرارات المتعلقة بمكان ومدة حبس الأشخاص المشتبه فيهم بانتظار محاكمتهم تندرج ضمن اختصاصاته خلال فترة حبس صاحب الشكوى.
    Le 26 juin 2006, le Bureau du Procureur de la région de Samara a répondu par lettre que, quand le requérant se trouvait en détention, les décisions relatives au lieu et à la durée d'une détention avant jugement relevaient de sa compétence. UN وفي 26 حزيران/يونيه 2006، جاء الرد من مكتب المدعي العام في إقليم سمارا في رسالة تقول إن القرارات المتعلقة بمكان ومدة حبس الأشخاص المشتبه فيهم بانتظار محاكمتهم تندرج ضمن اختصاصاته خلال فترة حبس صاحب الشكوى.
    En particulier, il a décidé d'examiner tout d'abord les articles 7 et 14, qui traitaient tous deux de questions relatives au lieu de situation des parties (A/CN.9/509, par. 41 à 65). UN وقرر الفريق العامل، على وجه الخصوص، أن يباشر مداولاته بمناقشة المادتين 7 و14 أولا، وكلتاهما تعالج المسائل المتعلقة بمكان الأطراف (انظر الفقرات 41-65 من الوثيقة A/CN.9/509).
    En particulier, il a décidé d'examiner tout d'abord les articles 7 et 14, qui traitaient tous deux de questions relatives au lieu de situation des parties (A/CN.9/509, par. 41 à 65). UN وقرر الفريق العامل، على وجه الخصوص، أن يباشــر مداولاته بمناقشة المادتين 7 و14 أولا، وكلتاهما تعالج المسائل المتعلقة بمكان عمل الأطــراف (الفقرات 41-65 من الوثيقة A/CN.9/509).
    En particulier, il a décidé d'examiner tout d'abord les articles 7 et 14, qui traitaient tous deux de questions relatives au lieu de situation des parties (voir A/CN.9/509, par. 41 à 65). UN وقرر الفريق العامل، على وجه الخصوص، أن يباشــر مداولاته بمناقشة المادتين 7 و14 أولا، وكلتاهما تعالج المسائل المتعلقة بمكان عمل الأطــراف (انظر الفقرات 41-65 من الوثيقة A/CN.9/509).
    En particulier, il a décidé d'examiner tout d'abord les articles 7 et 14 qui traitaient tous deux de questions relatives au lieu de situation des parties (voir par. 41 à 65). UN وقرر الفريق العامل، على وجه الخصوص، أن يباشر مداولاته بأن يتناول أولا المادتين 7 و 14، اللتين تتناولان المسائل المتعلقة بمكان الأطراف (انظر الفقرات 41-65).
    Il est convenu de ne pas aborder la question des exclusions avant d'avoir eu la possibilité d'étudier les dispositions concernant le lieu de situation des parties et la formation des contrats. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل مناقشة الاستبعادات من الاتفاقية إلى أن تُتاح لـه فرصة للنظر في الأحكام المتعلقة بمكان الأطراف وتكوين العقود.
    Renseignements concernant la localisation aux fins de l'exécution des peines d'amende et de confiscation UN المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    Renseignements concernant la localisation de la personne aux fins de l'exécution des peines d'amende et de confiscation UN المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    Réparation: Assurer à l'auteur une réparation effective, notamment l'informer du lieu où son fils a été enterré, et l'indemniser pour les peines et les affres dans lesquelles elle vit. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال لصاحبة البلاغ، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمكان دفن ابنها وتعويضها عما عانته من آلام نفسية.
    9. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'offrir à l'auteur une réparation, consistant notamment à l'informer du lieu où son fils a été enterré, et à l'indemniser pour la peine et les affres dans lesquelles elle vit. UN 9- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف مناسب لصاحبة البلاغ بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمكان دفن ابنها، وتعويضها عما عانته من آلام نفسية.
    Le Bureau gagnerait en crédibilité s'il démontrait ce niveau d'engagement en faveur du personnel, en aidant à résoudre les problèmes qui surviennent sur le lieu de travail. > > . UN وستتعزز مصداقية المكتب من خلال إظهار هذا المستوى من الالتزام للموظفين ومساعدتهم على حل المسائل المتعلقة بمكان العمل " .
    Le Bureau gagnerait en crédibilité s'il démontrait ce niveau d'engagement en faveur du personnel, en aidant à résoudre les problèmes qui surviennent sur le lieu de travail. > > . UN وستتعزز مصداقية المكتب من خلال إظهار هذا المستوى من الالتزام للموظفين ومساعدتهم على حل المسائل المتعلقة بمكان العمل " .
    Les dispositions prises par l'Australie en ce qui concerne le lieu de travail et les versements au titre de l'assistance familiale se complètent pour offrir aux familles un système d'aide global lorsqu'un enfant naît. UN تطبق الترتيبات المتعلقة بمكان العمل ونظام المساعدات المالية العائلية بطريقة تكاملية بحيث تكون نظاما شاملا لدعم العائلات حينما يولد لها طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more