"المتعلقة بمنع الضرر" - Translation from Arabic to French

    • sur la prévention des dommages
        
    • sur la prévention du dommage
        
    Rappelant le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Rappelant également le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير أيضاً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Rappelant le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Rappelant le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    iv) Article 3 du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses de 2001, adopté par la Commission du droit international à sa cinquante-troisième session, Prévention : UN ' 4` المادة 3 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، 2001، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، المنع:
    Tel était le cas, par exemple, des Articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. UN وينطبق ذلك مثلاً على المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة.
    Le représentant de la Hongrie note que la CDI a décidé d'ajourner l'examen de la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce qu'elle ait achevé la seconde lecture du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses. UN ولاحظ أن اللجنة قد قررت إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة.
    Les Philippines ont fait plusieurs propositions concernant les articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. UN 18 - وقدمت الفلبين عددا من المقترحات بشأن المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Le Qatar a fait savoir qu'il n'avait pas encore adopté les articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses ni les principes sur la répartition des pertes consécutives à de tels dommages. UN 29 - ذكرت قطر أنها لم تعتمد بعد المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ولا المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses (2001) UN 9 - مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، 2001
    a) Cette définition suit de près l'article 2 du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières. UN (أ) يحاكي هذا التعريف إلى حد كبير المادة 2 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود.
    Ce cadre reprenait plus ou moins celui de la Convention de 1997 et tenait également compte du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses adopté par la Commission en 2001. UN وهذا الإطار يعكس، إلى حد ما، اتفاقية عام 1997 كما أنه يأخذ في الاعتبار مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وهي مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في عام 2001.
    Il a été dit aussi qu'elle devait faire preuve de la même prudence en se guidant sur le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, celuii n'ayant pas encore été adopté par l'Assemblée générale. UN كما ذُكِر أنه يلزم توخي الحذر أيضاً في الاسترشاد بمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، نظراً لأن الجمعية العامة لم تعتمد هذه المشاريع بعد.
    Consciente que des événements peuvent survenir à l'occasion d'activités dangereuses malgré le respect, de la part de l'État intéressé, des dispositions du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    En 2001 déjà, la Commission avait recommandé à l'Assemblée générale d'élaborer une convention faisant fond sur les projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. UN وبالفعل أوصت اللجنة في عام 2001 بأن تعد الجمعية العامة اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة.
    Elle a aussi adopté une série de projets d'article sur la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses et a progressé sur un certain nombre d'autres sujets, notamment les réserves aux traités, les actes unilatéraux des États et la protection diplomatique. UN كذلك اعتمدت اللجنة مجموعة من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة وأحرزت تقدما في العمل المتعلق بعدد من الموضوعات الأخرى، وخاصة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، والأفعال الانفرادية للدول، والحماية الدبلوماسية.
    608. Compte tenu des débats, la Commission a décidé de suspendre ses travaux sur la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce qu'elle ait achevé la seconde lecture des projets d'article sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. UN 608- واستناداً إلى المناقشة التي جرت، قررت اللجنة إرجاء النظر في موضوع المسؤولية الدولية ريثما تنجز اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    M. Rodiles Bretón (Mexique) dit que sa délégation à présenté des observations écrites, qui figurent dans le document A/65/184, à propos du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières. UN 4 - السيد روديليس بريتون (المكسيك): قال إن وفد بلده قدم تعليقات خطية بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود، وهي متضمنة في الوثيقة A/65/184.
    Enfin, il serait également logique que la CDI revienne sur la question de l'adoption du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières, qui compléterait le projet d'articles actuellement à l'examen, bien que ces deux textes ne doivent pas être considérés comme interdépendants. UN وفي نهاية المطاف، قد يكون من المنطقي أيضا أن تعمد اللجنة إلى الرجوع إلى مسألة اعتماد مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود، مما من شأنه أن يكمّل المشروع الراهن، على الرغم من عدم وجود ما يبرر تناول هذين المشروعين بوصفهما من المشاريع المترابطة.
    Il s'agit d'un principe, ou de mesures, que les États doivent respecter ou prendre lorsqu'ils s'acquittent de l'obligation de diligence raisonnable énoncée dans le projet d'article sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses autorisées sur le territoire ou sous le contrôle de l'État d'origine. UN ويُتطلب من الدول احترام هذا المبدأ أو النهج في سياق تطبيقها لالتزاماتها المتعلقة بالعناية الواجبة، التي تتضمنها مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة المصرح بالقيام بها داخل أراضي دولة المصدر, أو في الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    Il faut toutefois être prudent lorsque l'on invoque cette convention, qui n'est pas encore entrée en vigueur, ou les projets d'articles sur la prévention du dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, qui n'ont pas encore été adoptés par l'Assemblée générale. UN على أن الحذر مطلوب فيما يتعلق بالاعتماد على هذه الاتفاقية التي لم يبدأ نفاذها بعد، وعلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، التي لا تزال تنتظر اعتماد الجمعية العامة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more