"المتعلقة بمواءمة" - Translation from Arabic to French

    • d'harmonisation des
        
    • sur l'harmonisation
        
    • pour l'harmonisation
        
    • relatives à l'harmonisation
        
    • concernant l'harmonisation
        
    • de l'harmonisation
        
    • sur l'alignement
        
    • quant à l'harmonisation
        
    • relatif à l'harmonisation
        
    Mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN تطبيق الميثاق الأفريقي للإحصاء والإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    Stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN الإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    Il poursuit ses travaux sur l'harmonisation des cycles de programmation. UN ويواصل الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أعماله المتعلقة بمواءمة الدورات البرنامجية.
    C. Débat sur l'harmonisation des cycles d'établissement des rapports UN جيم - المناقشة المتعلقة بمواءمة دورات تقديم التقارير
    Figure Organisations participant au Plan d'action pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies UN المنظمات المشاركة في خطة العمل المتعلقة بمواءمة ممارسات الأعمال، للفترة من عام 2004 إلى عام 2001
    Cet examen est essentiel pour appuyer l'application des lignes directrices relatives à l'harmonisation des activités d'achat de l'ONU à l'échelon national. UN ويعتبر هذا العمل جوهريا في دعم تنفيذ ' ' المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة مشتريات الأمم المتحدة على الصعيد القطري``.
    Le Kirghizistan acceptait également les recommandations 12, 14, 15 et 38 ainsi que toutes les recommandations concernant l'harmonisation de la législation relative au Médiateur avec les normes des Nations Unies. UN وقبلت قيرغيزستان أيضاً التوصيات 12 و14 و15 و38 إلى جانب جميع التوصيات المتعلقة بمواءمة قانون أمانة المظالم مع معايير الأمم المتحدة.
    En revanche, les questions qui relèvent de l'harmonisation des procédures et du renforcement et du développement des comités valent certainement la peine d'être explorées. UN وعلى العكس من ذلك، فالمسائل المتعلقة بمواءمة الإجراءات وتعزيز هيئات المعاهدات وتطويرها هي مسائل جديرة بالبحث قطعاً.
    Mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    Mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    :: Définition des principales attributions du Bureau régional de l'informatique et des communications en matière d'harmonisation des projets et services UN :: إقرار المهام الرئيسية للمكتب الإقليمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بمواءمة المشاريع والخدمات
    Le PNUE suit de près les débats interinstitutions sur l'harmonisation des coûts des politiques d'appui au programme et sur les taux en vigueur au sein du système des Nations Unies. UN ويرصد برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب المناقشات بين الوكالات المتعلقة بمواءمة سياسات تكاليف دعم البرامج ومعدلاتها في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les coûts liés à l'harmonisation des conditions d'emploi, qui s'appliqueraient aussi bien à ces 2 500 agents civils qu'aux autres personnels des missions, sont indiqués dans le rapport du Secrétaire général sur l'harmonisation des conditions d'emploi. UN وترد التكاليف المتعلقة بمواءمة شروط الخدمة التي ستطبق على حفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددهم 500 2 وعلى موظفي البعثات الآخرين، في تقرير الأمين العام عن مواءمة شروط الخدمة.
    À cette fin, elle a promulgué la loi no 10 de 2004 sur l'activité législative et a établi la dernière version de ses projets de directives sur l'harmonisation des règlements locaux avec les normes en matière de droits de l'homme. UN وبناء عليه، سنَّت إندونيسيا القانون رقم 10 لعام 2004 المتعلق بوضع القوانين وفرغت من العمل بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة النظم الأساسية المحلية مع معايير حقوق الإنسان.
    4. Invite les partenaires de développement à appuyer la mise en œuvre de la Stratégie pour l'harmonisation des statistiques en Afrique; UN يدعو الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ الإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا؛
    Options et propositions pour l'harmonisation, la simplification et l'amélioration des règles d'origine UN الخيارات والمقترحات المتعلقة بمواءمة وتبسيط وتحسين قواعد المنشأ
    Stratégie pour l'harmonisation des statistiques et la mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique UN تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    Demander aux membres du système africain de statistique de présenter à la Commission de l'Union africaine un rapport sur leurs activités relatives à l'harmonisation des statistiques; UN مناشدة أعضاء النظام الإحصائي الأفريقي تقديم تقرير إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي عن أنشطتهم المتعلقة بمواءمة الإحصاءات؛
    L'objectif principal est de mettre en place dans les pays participants un système efficace de suivi de la traite dans le cadre des bonnes pratiques relatives à l'harmonisation des procédures de recueil, de traitement, d'analyse et de partage de l'information. UN ويمتثل الهدف الرئيسي من المشروع في تزويد البلدان المشاركة بنظام رصد فعال للاتجار بالبشر في إطار أفضل الممارسات المتعلقة بمواءمة إجراءات جمع المعلومات ومعالجتها وتحليلها وتبادلها.
    94. En réponse aux questions concernant l'harmonisation des cycles de programmation, le Directeur a déclaré que, l'année 1999 ayant été retenue comme objectif, il avait fallu arrêter un certain nombre de dispositions transitoires. UN ٩٤ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بمواءمة دورات البرمجة ذكر المدير أنه بسبب الموعد المستهدف بعام ١٩٩٩ تعيﱠن وضع عدد من الترتيبات الانتقالية.
    94. En réponse aux questions concernant l'harmonisation des cycles de programmation, le Directeur a déclaré que, l'année 1999 ayant été retenue comme objectif, il avait fallu arrêter un certain nombre de dispositions transitoires. UN ٩٤ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بمواءمة دورات البرمجة ذكر المدير أنه بسبب الموعد المستهدف بعام ١٩٩٩ تعيﱠن وضع عدد من الترتيبات الانتقالية.
    Lorsque l'on entreprend d'investir à long terme dans la santé, il est indispensable de se pencher sur les questions de l'harmonisation et de la prévisibilité du financement extérieur, et donc de mieux coordonner les travaux des pays et des partenaires. UN وتتسم المسائل المتعلقة بمواءمة التمويل الخارجي والقدرة على التنبؤ به بأهمية خاصة عند القيام باستثمارات طويلة الأجل في قطاع الصحة وتتطلب قدرا كبيرا من التنسيق بين البلدان والشركاء.
    En liaison avec le Mécanisme mondial et en coopération avec les organisations régionales et sous-régionales, les ateliers sur l'alignement des programmes d'action nationaux se poursuivront en prêtant une attention particulière au partage des informations et au renforcement des capacités. UN وستتواصل، جنباً إلى جنب مع الآلية العالمية وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حلقات العمل المتعلقة بمواءمة برامج العمل الوطنية مع التركيز على تبادل المعلومات وبناء القدرات.
    Tous les organes conventionnels devraient également étudier la possibilité d'accorder à la réunion intercomités un rôle accru dans la prise de décisions quant à l'harmonisation des méthodes de travail. UN وينبغي لجميع هيئات المعاهدات أيضاً أن تنظر فيما إذا كان من المستصوب أن يُمنح للاجتماع المشترك بين اللجان دور معزز في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بمواءمة أساليب العمل.
    c) Mettre en œuvre le plan du Comité de haut niveau sur la gestion relatif à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN (ج) تنفيذ خطة اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى المتعلقة بمواءمة ممارسات أداء الأعمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more