"المتعلقة بوضع" - Translation from Arabic to French

    • relative au statut
        
    • relatives à
        
    • sur un
        
    • concernant le statut
        
    • sur la situation
        
    • sur le statut
        
    • sur les
        
    • concernant la situation
        
    • concernant la condition
        
    • relatifs au statut
        
    • du statut
        
    • pour l'élaboration
        
    • sur l'élaboration d'
        
    • sur une
        
    • sur la condition
        
    Oui, excepté Convention relative au statut des apatrides de 1954 et Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961 UN نعم، باستثناء اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية
    Le traitement qui leur était réservé était conforme aux dispositions de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN والمعاملة التي توفر لهم تنسجم مع أحكام اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Travaux futurs du Groupe de travail chargé des communications relatives à la condition de la femme UN الأعمال التي سيقوم بها في المستقبل الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة
    relatives à un code international de conduite pour le transfert UN والتنميـة بشـأن المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة
    Tous les États sont appelés à participer aux négociations sur un code international de conduite concernant la prolifération des missiles balistiques. UN وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية.
    Rappelant également la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et le Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    Convention relative au statut des apatrides, 1954 UN الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954
    Oui, excepté la Convention de 1954 relative au statut des apatrides UN نعم باستثناء اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية
    Si tel n'est pas le cas, l'État partie prévoit-il de modifier sa législation pour l'aligner sur la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés? UN وإذا كان الرد بالنفي فهل تنوي الدولة الطرف تعديل تشريعها لجعله يتمشى مع أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Le Malawi applique strictement cette règle, d'autant qu'il a également formulé une réserve à l'article 26 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN وتفرض ملاوي هذا الشرط بشكل صارم بما أنها سجلت أيضا تحفظاً على المادة 26 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Convention relative au statut des apatrides (1954) UN الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية، 1954
    Rapport du Secrétaire général sur des activités relatives à des instruments en vue d'une action mondiale dans d'autres domaines de l'environnement et sur le contenu de ces instruments UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة المتعلقة بوضع صكوك للعمل العالمي في المجالات البيئية اﻷخرى وعن المضمون الموضوعي لهذه الصكوك
    Note du Secrétaire général transmettant la liste des communications confidentielles relatives à la condition de la femme UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها قائمة الرسائل السرية المتعلقة بوضع المرأة
    Note du Secrétaire général transmettant la liste des communications confidentielles relatives à la condition de la femme et des réponses y faites UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها قائمة الرسائل السرية المتعلقة بوضع المرأة والردود عليها
    Rapport du Groupe de travail chargé des communications relatives à la condition de la femme UN تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة
    Note du Secrétaire général transmettant la liste des communications confidentielles relatives à la condition de la femme et des réponses y faites UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها قائمة الرسائل السرية المتعلقة بوضع المرأة والردود عليها
    À notre connaissance, pas une seule délégation n'a contesté la nécessité d'ouvrir des négociations sur un FMCT. UN وحسب علمنا، لم يعترض أي وفد على أهمية بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les femmes exhortent tous les gouvernements à mettre en œuvre les recommandations, traités et conventions existants concernant le statut des femmes. UN وتحث المرأة جميع الحكومات على تنفيذ التوصيات والمعاهدات والاتفاقيات الحالية المتعلقة بوضع المرأة.
    - Recueillir et analyser des données sur la situation des femmes dans tous les domaines de la vie du pays; UN جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بوضع المرأة في جميع ميادين الحياة الوطنية؛
    Elle examine également les communications qui lui sont adressées sur le statut des femmes et nomme un groupe de travail à cet effet. UN كما تنظر اللجنة في الرسائل المتعلقة بوضع المرأة، وتعين فريقاً عاملاً لهذا الغرض.
    La Chine appuie l'ouverture, dès que possible, de négociations sur un traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتؤيد الصين بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن في المؤتمر.
    Recommandation générale no 9: Données statistiques concernant la situation des femmes UN التوصية العامة رقم 9: البيانات الإحصائية المتعلقة بوضع المرأة
    Résumé des communications non confidentielles concernant la condition de la femme UN موجز الرسائل غير السرية المتعلقة بوضع المرأة
    Rappelant en outre la Convention des Nations Unies de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, UN وإذ يشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    :: Évaluer régulièrement les indicateurs du statut social des femmes, tels que le rapport des sexes, le taux de mortalité, d'alphabétisation et de participation économique des femmes. UN :: تقييم المؤشرات المتعلقة بوضع المرأة في المجتمع بصورة منتظمة، من قبيل النسبة بين الجنسين ووفيات الإناث، ومحو الأمية، والمشاركة في الحياة الاقتصادية
    Le Forum vise à devenir une source de connaissances et d'informations utiles pour l'élaboration de politiques et de lois sur le handicap. UN والهدف من المنتدى هو أن يغدو موردا للمعرفة والمعلومات المتعلقة بوضع سياسات وتشريعات بشأن الإعاقة.
    La Haut-Commissaire adjointe a également pris note que l'Organisation de la conférence islamique (OCI) avait engagé des consultations sur l'élaboration d'un mécanisme des droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى المشاورات التي استهلتها منظمة المؤتمر الإسلامي المتعلقة بوضع آلية لحقوق الإنسان.
    Nous attendons également avec intérêt l'achèvement du travail sur une convention générale relative au terrorisme international. UN كما نتطلع إلى إنجاز الأعمال المتعلقة بوضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    :: Il y a eu de nombreuses déclarations et conventions sur la condition de la femme et de recommandations visant à éliminer et régler les principaux problèmes. UN :: صدرت العديد من البيانات والاتفاقيات المتعلقة بوضع المرأة والتوصيات الرامية إلى تذليل المشاكل الرئيسية والقضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more