"المتعلق بإنهاء الاستعمار" - Translation from Arabic to French

    • sur la décolonisation
        
    • relative à la décolonisation
        
    • de décolonisation
        
    • de la décolonisation
        
    Le Président de la Quatrième Commission devrait réitérer cet appel en faveur de la fourniture d’informations concernant l’application de la Déclaration sur la décolonisation. UN وقال إن رئيس اللجنة الرابعة ينبغي أن يكرر التأكيد على طلب تقديم معلومات عن تنفيذ الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Beaucoup d'organes de l'ONU estiment que l'application de la Déclaration sur la décolonisation ne relève pas de leur domaine de compétence. UN ويعتبر كثير من هيئات الأمم المتحدة أن تنفيذ الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار لا يدخل في دائرة اختصاصها.
    La décolonisation a été nettement accélérée par l’adoption, en 1960, de la Déclaration historique sur la décolonisation. UN ومما ساهم إلى حد بعيد في تعجيل عملية إنهاء الاستعمار، أن تم في عام 1960 اعتماد الإعلان التاريخي المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    À l'alinéa 3 de l'autre résolution relative à la décolonisation, l'on reconnaît que : UN أما التسليم في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار اﻵخر المتعلق بإنهاء الاستعمار بالحاجة إلى:
    Les Conventions de Vienne de 1978 et de 1983 contiennent toutes deux des dispositions détaillées concernant les pays nouvellement indépendants en tant que catégorie distincte de succession d’États. Le travail de décolonisation n’est pas encore complètement terminé. UN ولاحظ أن اتفاقيتي فيينا لعام ١٩٧٨ وعام ١٩٨٣ تتضمنا أحكام مفصلة بشأن البلدان حديثة الاستقلال كفئة مستقلة في حالة خلافة الدول وأن العمل المتعلق بإنهاء الاستعمار لم ينته كلية.
    Par conséquent, il ne s'agit pas d'une question d'autodétermination, mais plutôt d'un autre principe de la décolonisation, à savoir : l'intégrité territoriale. UN ولذلك فإن ما ينبغي أن يسري ليس هو الحق في تقرير المصير بل المبدأ الهام الآخر المتعلق بإنهاء الاستعمار وسلامة الأراضي.
    Dans ce contexte, le Comité spécial doit continuer ses efforts et vue de l'élimination rapide et inconditionnelle du colonialisme sous toutes ses formes et manifestations conformément à la Déclaration sur la décolonisation. UN وفي هذا الصدد، يتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل جهودها من أجل إنهاء الاستعمار في جميع أشكاله ومظاهره بسرعة وبدون شروط، وفقا لﻹعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Par des moyens traditionnels mais également grâce aux nouvelles technologies de l'information et des communications, le Département de l'information met l'accent sur la nécessité d'une application immédiate et intégrale de la Déclaration des Nations Unies sur la décolonisation, qui date de 1960. UN فهي تسلط الضوء، مستخدمة في ذلك كلا من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة، على ضرورة التنفيذ الفوري والكامل لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بإنهاء الاستعمار الصادر عام 1960.
    Le Département continue d'étudier les moyens d'améliorer le site sur la décolonisation de concert avec le Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques. UN وتواصل الإدارة مناقشة سبل تعزيز الموقع الشبكي المتعلق بإنهاء الاستعمار مع وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    Dans le cadre du sous-programme, on continuera d'étudier la situation en ce qui concerne l'évolution politique, économique et sociale dans les territoires, d'établir des documents de travail annuels et d'autres documents de fond, ainsi que de développer et tenir à jour le site Web sur la décolonisation. UN وسيواصل البرنامج الفرعي متابعة التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، وإعداد ورقات العمل السنوية ومواد فنية أخرى ، كما سيواصل تطوير وصيانة الموقع الشبكي المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Cependant, alors que le gouvernement chamorro à Guam avance sur la voie de la décolonisation grâce à ses propres initiatives, la puissance administrante ne manifeste aucune volonté de coopération officielle en vue de mettre en oeuvre le plan d'action des Nations Unies qui doit permettre l'application de la Déclaration sur la décolonisation et des autres résolutions pertinentes de l'Organisation. UN ولكن، بينما تمضي حكومة الشامورو، من خلال مبادرتها، قدما على الطريق نحو تحقيق إنهاء الاستعمار، ليس ثمة تعاون رسمي من جانب السلطة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بتنفيذ خطة عمل اﻷمم المتحدة الرامية إلى التنفيذ الكامل لﻹعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Le site Web sur la décolonisation a été remanié pour présenter la nouvelle identité visuelle et attirer l'attention sur la troisième Décennie internationale. UN 11 - وقد أعيد تصميم موقع الشبكة المتعلق بإنهاء الاستعمار من أجل إبراز الهوية المرئية الجديدة ولفت النظر إلى العقد الدولي الثالث.
    Pour réaliser cet objectif, tous les États Membres doivent s'engager sans réserve à éliminer la colonisation et à fournir une aide aux territoires non autonomes, conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur la décolonisation et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تلتزم بالكامل بالقضاء على الاستعمار وتقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale que la recommandation 3 énoncée dans le rapport sur la décolonisation et la question de Palestine soit remplacée par la recommandation suivante : UN 92 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بالاستعاضة عن التوصية 3 الواردة في التقرير المتعلق بإنهاء الاستعمار وقضية فلسطين بالتوصية التالية:
    Son gouvernement encourage les puissances administrantes à mettre en œuvre la Déclaration sur la décolonisation et les résolutions pertinentes des Nations Unies, à travailler étroitement avec le Comité spécial sur la décolonisation et à soutenir son travail essentiel. UN وتشجع حكومة إندونيسيا الدول القائمة بالإدارة على تنفيذ الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى العمل في تعاون وثيق مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار؛ وهي تؤيد العمل البالغ الأهمية الذي تضطلع به تلك اللجنة.
    M. Llorentty Solíz (État plurinational de Bolivie), après avoir proposé à la Commission d'observer une minute de silence pour rendre hommage aux victimes du colonialisme, juge opportun d'appeler à renforcer les efforts internationaux pour éliminer le colonialisme sous toutes ses formes plus de 50 ans après l'adoption de la Déclaration sur la décolonisation. UN 49 - السيد لورنتي سوليز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): ناشد اللجنة أن تتأمل تبعات الاستعمار أثناء التزام الصمت دقيقة تكريماً لذكرى ضحايا الاستعمار. وقال إن من المناسب طلب بذل المزيد من الجهد لإنهاء الاستعمار بكافة أشكاله بعد مضي أكثر من 50 عام على اعتماد الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Au moment actuel, aux dernières années du siècle, on peut déclarer en toute légitimité que nous avons justifié la confiance placée en nous par l'adoption de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration relative à la décolonisation. UN وأفاد بأنه في الوقت الراهن، والقرن يشرف على نهايته، يمكن حقا القول إن اﻷمل الذه ولﱠده اعتماد ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار قد تحقق.
    10. La doctrine des Nations Unies, réaffirmée dans la résolution globale relative à la décolonisation adoptée chaque année, c’est qu’en matière de décolonisation, rien ne peut se substituer au principe de l’autodétermination. UN 10 - والمذهب الذي تؤمن به الأمم المتحدة، الذي يتأكد مجددا في القرار الشامل المتعلق بإنهاء الاستعمار الذي يتخذ كل سنة، يرى أن عملية إنهاء الاستعمار لا تتضمن بديلا لمبدأ تقرير المصير.
    Depuis plus d'un demi-siècle, les peuples du Cachemire et de la Palestine se voient refuser leur droit à l'autodétermination, et le programme de décolonisation de l'ONU ne sera pas achevé sans que ces deux questions soient réglées. UN فمنذ أكثر من نصف قرن وشعبا كشمير وفلسطين محرومان من حقهما في تقرير المصير؛ وإن جدول أعمال الأمم المتحدة المتعلق بإنهاء الاستعمار لن يكمل دون حل هاتين القضيتين.
    L'application du plan du Conseil de sécurité pour le Sahara occidental aurait clos le chapitre de la décolonisation en Afrique. UN وكان تنفيذ خطة مجلس الأمن للصحراء الغربية حرياً بأن يغلق الفصل المتعلق بإنهاء الاستعمار في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more