"المتعلق بالاتجار بالأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • relatif à la traite des personnes
        
    • sur la traite des personnes
        
    • sur la traite des êtres humains
        
    • de Palerme
        
    • relative à la traite des personnes
        
    • relative à la traite des êtres humains
        
    • relative à la traite soit
        
    • sur la lutte contre la traite
        
    • relative au trafic d'êtres humains
        
    • la lutte contre la traite des personnes
        
    On aurait tort de rejeter ce dispositif sous prétexte qu'on soutient déjà le Protocole relatif à la traite des personnes. UN ويكون من الخطأ رفض هذه الآلية من منطلق وجود تأييد فعلي للبروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    Nous aimerions des éclaircissements sur les raisons pour lesquelles la ratification du Protocole relatif à la traite des personnes n'apparaît pas en tant qu'indicateur. UN 22 - ونرجو ممتنين تقديم قدر من الإيضاح بخصوص دواعي عدم إدراج التصديقات الإضافية على البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص كمؤشر من مؤشرات الإنجاز.
    Le texte de l'avant-projet de la loi sur la traite des personnes, qui était en attente d'être votée par le Parlement, concrétisait davantage encore ces efforts. UN وتتجسد الجهود المبذولة بصورة أفضل في نص المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص الذي ينتظر اعتماد البرلمان له.
    Le Bureau du coordonnateur sur la traite des êtres humains travaille sur un projet de document visant à donner suite aux recommandations contenues dans le Rapport mondial sur la traite des êtres humains et à mettre en œuvre le Plan d'action mondial. UN ويعكف مكتب المنسق المعني بمكافحة الاتجار بالبشر على إعداد مشروع وثيقة للاستجابة للتوصيات الواردة في التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتنفيذ خطة العمل العالمية.
    Le Canada a salué la ratification par la Dominique de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ainsi que du Protocole de Palerme. UN ورحبت كندا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    14. La demande relative à la traite des personnes peut également être considérée selon la forme d'exploitation visée: UN 14- ويمكن كذلك تصنيف الطلب المتعلق بالاتجار بالأشخاص من حيث شكل الغرض الاستغلالي، كما يلي:
    f) Loi de 2008 relative à la traite des êtres humains (prévention et répression). UN (و) القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص (المنع والقمع) لعام 2008.
    La loi malaisienne sur la lutte contre la traite des êtres humains est entrée en vigueur le 28 février 2008 et le Gouvernement ratifiera sous peu le Protocole additionnel. UN 50 - وأعلن أن نفاذ القانون الماليزي المتعلق بالاتجار بالأشخاص بدأ في 28 شباط/فبراير 2008 وأن الحكومة ستصدق قريبا على البروتوكول الإضافي.
    Le Protocole contre le trafic illicite de migrants est entré en vigueur en janvier 2004, le Protocole relatif aux armes à feu en juillet 2005 et le Protocole relatif à la traite des personnes en décembre 2003. UN وبدأ نفاذ البروتوكول المتعلق بتهريب المهاجرين في كانون الثاني/يناير 2004، وبدأ نفاذ البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية في تموز/يوليه 2005، وبدأ نفاذ البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    73. Le Centre analyse actuellement, à la lumière du protocole relatif à la traite des personnes, certaines lois nationales qui interdisent la traite des enfants. UN 73- ويعكف المركز حاليا على اعداد تحليل لقوانين وطنية مختارة لحظر الاتجار بالأطفال على ضوء البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    113.35 Envisager de ratifier le Protocole de Palerme relatif à la traite des personnes (Philippines); UN 113-35 النظر في التصديق على بروتوكول باليرمو المتعلق بالاتجار بالأشخاص (الفلبين)؛
    Il lui recommande en outre d'adopter sans tarder le projet de loi sur la traite des personnes, qui serait conforme aux normes internationales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه السرعة مشروع القانون الشامل المتعلق بالاتجار بالأشخاص والذي سيكون موافقاً للمعايير الدولية.
    Si l'absence dans cette liste du Protocole sur la traite des personnes se fonde sur la limite de longueur des documents, un indicateur plus général sur le nombre de nouvelles ratifications des trois protocoles pourrait être utilisé. UN 24 - وإذا كان التقييد الذي يلغي إيراد البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص يستند إلى طول الوثيقة، فبالإمكان استخدام مؤشر أعم بشأن عدد التصديقات الإضافية على البروتوكولات الثلاثة.
    La prostitution n'est pas interdite en droit bolivien mais la loi no 2033 et la législation sur la traite des personnes condamnent l'encouragement à la prostitution et le proxénétisme. UN 3 - ومضت تقول إن البغاء ليس مجرَّماً في القانون البوليفي لكن القوادة محظورة بموجب القانون رقم 2033 وبمقتضى التشريع المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    b) Loi sur la traite des êtres humains, en 2005; UN (ب) القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص لعام 2005؛
    Le Mozambique a pris acte des progrès accomplis dans de nombreux domaines des droits de l'homme, de la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement concernant la réduction de la pauvreté avant la date butoir et de l'adoption de lois sur la traite des êtres humains. UN 116- وأشارت موزامبيق إلى الإنجازات التي تحققت في ميادين كثيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر، واعتماد القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    Objectif atteint; la loi sur la traite des êtres humains qui a été adoptée contient des dispositions visant expressément à protéger les enfants contre les enlèvements, l'esclavage domestique et la traite, et la loi sur la paternité, la maternité et la filiation reconnaît les mêmes droits à tous les enfants, indépendamment de la situation matrimoniale de leurs parents. UN أُنجز؛ حيث اعتُمد القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص وهو ينصّ على أحكام خاصة بالأطفال تركز على حمايتهم من الاختطاف والاسترقاق المنزلي والاتجار بهم، إضافة إلى اعتماد قانون يتعلق بالأبوة والأمومة والنسب. وينص هذا القانون على حقوق متساوية لجميع الأطفال بغض النظر عن الحالة الزوجية لآبائهم
    Elle a pris note avec satisfaction de la ratification par la Dominique de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi que de son adhésion au Protocole de Palerme. UN ورحبت بتصديق دومينيكا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، فضلاً عن انضمامها إلى البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    Elle a félicité la Dominique d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole de Palerme. UN وأشادت بدومينيكا لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وعلى البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    Le HCDH a accueilli avec satisfaction l'adoption, en 2011, de la loi no 20507 relative à la traite des personnes. UN 38- ورحبت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين باعتماد القانون رقم 20-507 المتعلق بالاتجار بالأشخاص عام 2011(85).
    128.120 Assurer un progrès continu dans la lutte contre la traite des êtres humains, y compris en mettant pleinement en œuvre la loi relative à la traite des personnes et en lançant des campagnes de sensibilisation (Indonésie); UN 128-120 ضمان التقدم المستمر في جهودها لمكافحة الاتجار، بطرائق تشمل التنفيذ الكامل للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص وكذلك تنظيم حملات للتوعية (إندونيسيا)؛
    La Malaisie a félicité le Chili d'avoir renforcé son cadre institutionnel et juridique, d'avoir créé une institution nationale des droits de l'homme en 2009, d'avoir accompli des progrès concernant la promotion des droits de la femme et de s'être doté d'une loi relative à la traite des êtres humains, entrée en vigueur en 2011. UN 44- وأثنت ماليزيا على تعزيز شيلي لإطارها المؤسسي والتشريعي، وإنشائها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2009، وإحرازها تقدماً في تحسين حقوق المرأة وإنفاذ القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص في عام 2011.
    g) L'adoption, en janvier 2012, de la loi sur la lutte contre la traite. UN (ز) اعتماد القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص في كانون الثاني/يناير 2012.
    Le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes a été ratifié en 2003 et incorporé dans le droit interne au moyen de la loi relative à la lutte contre la traite des personnes, promulguée en 2011. UN 6- وتم في عام 2003 التصديق على البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتم إدراج أحكامه في القانون الوطني عن طريق سن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more