"المتعلق بالاختصاص" - Translation from Arabic to French

    • sur la compétence
        
    • relative à la compétence
        
    • ratione
        
    • relatif à la compétence
        
    L'État partie devrait enquêter sur les cas de torture et en poursuivre et punir les auteurs en vertu de la loi fédérale sur la compétence pénale extraterritoriale en matière de torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحرى عن الجناة وتحاكمهم وتعاقبهم بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالاختصاص الجنائي خارج الإقليم في مجال التعذيب.
    Proposition de texte révisé pour le chapitre sur la compétence UN نص منقح مقترح للفصل المتعلق بالاختصاص
    74. Les délégations proposant le texte révisé pour le chapitre sur la compétence ont présenté un bref rapport au Groupe de travail. UN 74- واستمع الفريق العامل إلى تقرير وجيز من الوفود التي اقترحت النص المنقّح للفصل المتعلق بالاختصاص.
    Membre du Tribunal d'arbitrage, Affaires du thon à nageoire bleue du sud (Australie/Nouvelle-Zélande c. Japon) 1999-2000; décision relative à la compétence rendue UN عضو في هيئة تحكيم قضيتي التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف، (أستراليا/نيوزيلندا ضد اليابان) 1999-2000؛ وقد صدر قرار التحكيم المتعلق بالاختصاص
    Dans ces circonstances, le Comité considère que, bien que les tribunaux chiliens, tout comme le Comité, voient dans la disparition forcée un délit continu, le fait que l'État partie ait invoqué la déclaration qu'il a faite ratione temporis oblige le Comité à prendre en compte ladite déclaration. UN ولذلك ترى اللجنة أن المحاكم الشيلية وإن كانت تعتبر مثل اللجنة الاختفاء القسري بمثابة جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني يقضي بأن تراعي اللجنة ذلك الإعلان.
    9. Il a été rappelé que le Groupe de travail avait examiné le chapitre du projet de convention relatif à la compétence, pour la première fois, à sa quatorzième session (voir A/CN.9/572, par. 110 à 150) et, dernièrement, à sa quinzième session (voir A/CN.9/576, par. 110 à 175). UN 9- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان أولا قد نظر في الفصل المتعلق بالاختصاص من مشروع الاتفاقية في دورته الرابعة عشرة (انظر الفقرات 110-150 من الوثيقة A/CN.9/572) ثم آخر مرة في دورته الخامسة عشرة (انظر الفقرات 110-175 من الوثيقة A/CN.9/576).
    Il déplore en outre que les cas de torture extraterritoriale de détenus n'aient pas donné lieu à des poursuites en vertu de la loi sur la compétence pénale extraterritoriale en matière de torture (art. 1er, 2, 4 et 5). UN كما تأسف اللجنة لأنه، رغم وجود حالات تعذيب محتجزين خارج النطاق الإقليمي، فإنه لم تجر أي محاكمة بموجب القانون المتعلق بالاختصاص الجنائي خارج الإقليم في مجال التعذيب (المواد 1 و2 و4 و5).
    Quelques délégations ont affirmé, réitérant en cela l'opinion exprimée lors de sessions antérieures du Groupe de travail, que le chapitre sur la compétence était inutile, certaines d'entre elles estimant que les commerçants avaient un pouvoir de négociation égal et seraient simplement subrogés dans leurs droits par leurs assureurs. UN وأكد بعض الوفود مجددا الرأي الذي سبق الإدلاء به في الدورات السابقة للفريق العامل وهو أن الفصل المتعلق بالاختصاص غير ضروري إجمالا، حيث اقترح بعضها أن الأطراف المتبايعة تمتلك قوة تفاوضية متكافئة وبالتالي فإنها ببساطة ستحيل أي مطالبات لديها إلى شركات التأمين التابعة لها.
    Il a en outre été observé que toute référence aux contrats de tonnage dans le chapitre sur la compétence dépendrait du résultat des discussions sur les contrats de tonnage en général dans le cadre du projet d'article 95, qui contenait encore des éléments de texte entre crochets. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن أي إشارة إلى عقود الحجم في الفصل المتعلق بالاختصاص سوف تعتمد على نتائج المناقشات بشأن عقود الحجم عموما في مشروع المادة 95، التي لا تزال تتضمّن بعض النصوص المدرجة بين أقواس معقوفة.
    - D'insérer le projet d'article 81 bis dans le projet de convention en vue de la poursuite de ses débats, sous réserve d'y apporter les modifications nécessaires pour tenir compte des changements rédactionnels introduits dans l'ensemble du chapitre sur la compétence. UN - إدراج مشروع المادة 81 مكرّرا في مشروع الاتفاقية كأساس للمناقشة في المستقبل، رهنا بإدخال ما يلزم من تعديلات على النص لاستيعاب التغييرات الصياغية المدخلة على كامل الفصل المتعلق بالاختصاص.
    4.2 L'État partie indique que l'auteur avait la possibilité de former un recours contre la décision de la chambre d'appel devant la cour d'appel de Linz, en vertu du paragraphe 2 de l'article 24 de la loi autrichienne sur la compétence judiciaire. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أتيحت له إمكانية الطعن في قرار غرفة الاستئناف أمام محكمة الاستئناف في لينز، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 24 من القانون النمساوي المتعلق بالاختصاص القضائي.
    La Chambre a considéré que, dans l'Arrêt sur la compétence du Tribunal qu'elle a rendu le 2 octobre 1995 en l'affaire Le Procureur c/ Tadić, elle avait déclaré que la création du Tribunal relevait indéniablement des pouvoirs du Conseil de sécurité en vertu de l'Article 41 de la Charte et que le Tribunal avait été légalement créé comme mesure prise en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN ورأت دائرة الاستئناف أنها اعتبرت في قرارها المتعلق بالاختصاص في قضية المدعية العامة ضد تاديتش والصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1995، أن إنشاء المحكمة الدولية يندرج تماما في إطار سلطات مجلس الأمن بموجب المادة 41 من الميثاق وأن إنشاء المحكمة الدولية قانوني كتدبير متخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    32. Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie d'ériger, en des termes conformes à la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, d'enquêter sur les cas de torture et d'en poursuivre et punir les auteurs en vertu de la loi fédérale sur la compétence pénale extraterritoriale en matière de torture. UN 32- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تسن الدولة قانوناً يعتبر التعذيب جريمة في القانون الجنائي الاتحادي تماشياً مع الاتفاقية وأن تتحرى عن الجناة وتحاكمهم وتعاقبهم بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالاختصاص الجنائي خارج الإقليم في مجال التعذيب(79).
    217. Il a en outre été proposé de rattacher la faculté d'accepter expressément le chapitre 16 à celle d'accepter expressément le chapitre sur la compétence, mais il a été confirmé que, si elle pouvait être souhaitable, cette solution était impossible, un groupement économique régional et ses États membres ayant des compétences différentes pour ces deux questions. UN 217- وقدّم اقتراح آخر بجعل القدرة على اختيار التقيد بالفصل 16 مشروطة باختيار التقيد بالفصل المتعلق بالاختصاص أيضا، ولكن أُكد أن هذا النهج، في حين أنه قد يكون مستصوبا، إلا أنه لن يكون ممكنا وذلك بسبب اختلاف الجهة المختصة بكل من الموضوعين، وهي تجمع اقتصادي إقليمي رئيسي من جهة والدول الأعضاء فيه من الجهة الأخرى.
    c) L'adoption de la loi relative à la compétence pénale pour les procès comportant un risque majeur (décret législatif no 21-2009) et la réforme qui a suivi (décret législatif no 35-2009); UN (ج) اعتماد القانون المتعلق بالاختصاص الجنائي في المحاكمات التي ترتفع فيها درجة الخطر (المرسوم التشريعي رقم 21-2009)، كما تم تعديله بالمرسوم التشريعي رقم 35-2009؛
    c) L'adoption de la loi relative à la compétence pénale pour les procès comportant un risque majeur (décret législatif no 21-2009) et la réforme qui a suivi (décret législatif no 35-2009); UN (ج) اعتماد القانون المتعلق بالاختصاص الجنائي في المحاكمات التي ترتفع فيها درجة الخطر (المرسوم التشريعي رقم 21-2009)، كما تم تعديله بالمرسوم التشريعي رقم 35-2009؛
    Président du Tribunal d'arbitrage, Azpetrol International Holdings B.V., Azpetrol Group B.V. et Azpetrol Oil Services Group B.V. c. République d'Azerbaïdjan, CIRDI, affaire no ARB/06/15, 2008; décision relative à la compétence rendue en août 2009 UN رئيس هيئة التحكيم في قضية Azpetrol International Holdings B.V و Azpetrol Group B.V و Azpetrol Oil Services Group B.V. ضد جمهورية أذربيجان، قضية المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار رقم ARB/06/15، 2008، وقد صدر قرار التحكيم المتعلق بالاختصاص في آب/أغسطس 2009
    Nous concluons par conséquent que l'exception ratione temporis n'est pas applicable à une communication concernant des violations continues du Pacte dont serait victime une personne donnée et que la communication n'est donc pas irrecevable pour ce motif. UN وعلى هذا، فإننا نخلص إلى أن أي بلاغ يشكو من استمرار انتهاكات العهد فيما يتعلق بالشخص المدعى بأنه ضحية، ينفي تطبيق الاستثناء المتعلق بالاختصاص الزمني ويحول دون الإعلان عن عدم قبول البلاغ على هذا الأساس.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que, bien que les tribunaux chiliens, tout comme le Comité, voient dans la disparition forcée un délit continu, le fait que l'État partie ait invoqué la déclaration qu'il a faite ratione temporis oblige le Comité à prendre en compte ladite déclaration. UN ولذلك ترى اللجنة أن المحاكم الشيلية وإن كانت تعتبر مثل اللجنة الاختفاء القسري بمثابة جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني يقضي بأن تراعي اللجنة ذلك الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more