"المتعلق بالتحرش الجنسي" - Translation from Arabic to French

    • sur le harcèlement sexuel
        
    • relative au harcèlement sexuel
        
    • relatif au harcèlement sexuel
        
    • concernant le harcèlement sexuel
        
    En mars 2000, à la demande du parlement, un rapport a été publié, évaluant l'impact et l'efficacité de la législation en vigueur sur le harcèlement sexuel. UN وفي آذار/مارس 2000، نشر تقرير، بناء على طلب البرلمان، يقيم آثار وفعالية التشريع الحالي المتعلق بالتحرش الجنسي.
    Comme indiqué précédemment, un rapport demandé par le parlement pour rendre compte de l'efficacité de la législation sur le harcèlement sexuel, a été publié en mars 2000. UN كما ذكر أعلاه، نشر في آذار/مارس 2000 تقرير طلبه البرلمان يقيم فعالية التشريع المتعلق بالتحرش الجنسي.
    L'action législative a été réalisée, pour l'essentiel, durant la période 1995-1999 qui a vu l'adoption de toutes ces lois hormis celle sur le harcèlement sexuel. UN 17 - وقالت إن معظم العمل التشريعي تم خلال الفترة 1995-1999، وقت اعتماد جميع هذه القوانين، باستثناء القانون المتعلق بالتحرش الجنسي.
    L'article 9 de la législation prévue sur l'égalité des personnes des deux sexes complète la proposition relative au harcèlement sexuel sur le lieu de travail contenu dans l'ERA. UN والمادة 9 من " تشريع المساواة بين الجنسين " المقترح تكمل الاقتراح المتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، المتضمن في قانون تنظيم العمل.
    En outre, l'article 9 du projet de loi No 112, intitulé < < La loi sur l'égalité des hommes et des femmes, 2002 > > complète la proposition relative au harcèlement sexuel au le lieu de travail contenue dans la loi sur l'emploi et les relations industrielles, 2002. UN وفضلا عن ذلك، فإن المادة 9 من مشروع القانون رقم 112، بعنوان قانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2002، تستكمل الاقتراح المتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، الوارد في قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002.
    Il a demandé des informations sur l'état du projet de loi relatif au harcèlement sexuel en milieu professionnel. UN وطلبت معلومات عن وضع مشروع القانون المتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Les dispositions de la Loi concernant le harcèlement sexuel ont soulevé l'opposition de la plupart des hommes membres du Congrès, et la seule disposition sur le harcèlement sexuel que l'on trouve dans la Loi telle qu'elle a été adoptée concerne le fait de tenter de reprendre une relation ou de renouer avec une ancienne partenaire par la force. UN وقد واجهت أحكام القانون المتعلقة بالتحرش الجنسي معارضة من معظم الأعضاء الذكور في الكونغرس، والحكم الوحيد المتعلق بالتحرش الجنسي الوارد في القانون بصيغته المعتمدة يتناول محاولات استئناف علاقة أو العودة إلى شريك سابق بالقوة.
    102.31 Accélérer l'adoption du projet de loi sur le harcèlement sexuel en milieu professionnel (Italie); UN 102-31- تسريع اعتماد مشروع القانون المتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل (إيطاليا)؛
    3. En 2006, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a félicité le Chili pour avoir adopté, entre autres textes législatifs, la loi établissant les procédures et les peines applicables aux violences familiales, la loi sur le harcèlement sexuel au travail et la nouvelle loi sur le mariage civil, qui légalise le divorce. UN 3- وفي عام 2006، أثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على شيلي لقيامها، في جملة أمور، بإصدار القانون الذي يحدد الإجراءات والعقوبات اللازمة فيما يخص أفعال العنف الأسري، والقانون المتعلق بالتحرش الجنسي في أماكن العمل، والقانون الجديد للزواج المدني الذي يجيز الطلاق(13).
    L'évaluation de 2004 de l`opération de la législation sur le harcèlement sexuel, l'agression, la violence et l'intimidation sur les lieux de travail, a montré une augmentation du nombre des employeurs qui ont fait des arrangements pour la nomination de conseillers confidentiels(53 pour cent des employeurs en 2004 comparé à 34 pour cent en 2000). UN وقد بيَّن تقييم عام 2004 لإعمال التشريع المتعلق بالتحرش الجنسي والعدوان والعنف والترهيب في مكان العمل وجود زيادة في عدد أرباب العمل الذين اتخذوا ترتيبات لتعيين مستشارين سريين (53 في المائة من أرباب العمل في عام 2004 مقارنة بـ 34 في المائة في عام 2000).
    En particulier, il convient de citer la communication à tout le personnel du cadre juridique pour l'égalité entre hommes et femmes, les droits humains de la femme, l'accès des femmes à une vie exempte de violence et la non-discrimination; le PROIGUALDAD; les relations de travail fondées sur l'égalité et l'élimination de la violence institutionnelle, ainsi que le Protocole sur le harcèlement sexuel proposé par l'INMUJERES. UN وجدير بالذكر بوجه خاص توعية جميع الموظفين بالإطار القانوني للمساواة بين المرأة والرجل، وحقوق الإنسان للمرأة، وتمتع المرأة بحياة خالية من العنف والتمييز؛ والبرنامج الوطني للمساواة بين المرأة والرجل؛ وعلاقات العمل في إطار المساواة واجتثاث العنف المؤسسي؛ والبروتوكول المتعلق بالتحرش الجنسي والمضايقة الجنسية، الذي اقترحه المعهد الوطني للمرأة.
    Depuis l'entrée en vigueur de la loi no 18.561 relative au harcèlement sexuel, toutes les plaintes reçues par l'Inspection générale du travail sont contrôlées et traitées. UN واعتباراً من دخول القانون رقم 18-561 المتعلق بالتحرش الجنسي حيز النفاذ، يجري رصد جميع الشكاوى التي ترد على المفتشية العامة للعمل والنظر فيها.
    L'ONUUruguay a recommandé que soit adopté un décret d'application de la loi no 18.561 (2009) relative au harcèlement sexuel. UN 38- وأوصى فريق الأمم المتحدة القُطري في أوروغواي بإصدار لائحة للقانون رقم 561-18 (لعام 2009) المتعلق بالتحرش الجنسي(83).
    3) La loi nº 20.005 relative au harcèlement sexuel au travail, publiée au Journal officiel du 18 mars 2005 (par. 57 à 59); UN (3) القانون رقم 005-20، المتعلق بالتحرش الجنسي في أماكن العمل ونُشر في الجريدة الرسمية في 18 آذار/مارس 2005 (الفقرات 57-59).
    Elle aimerait également savoir si le fonds parlementaire spécial de soutien aux entreprises a réellement été mis en place et quelles autres mesures ont été prises pour générer de l'emploi; si la loi moldove relative au harcèlement sexuel protège les femmes sur leur lieu de travail et si des systèmes de garderies ont été créés dans l'économie récemment privatisée. UN 32 - وسألت عما إذا كان الصندوق البرلماني الخاص لدعم المؤسسات الأسرية قد أنشئ بالفعل، وعن التدابير الأخرى التي اتخذت لإيجاد وظائف؛ وعما إذا كان تشريع مولدوفا المتعلق بالتحرش الجنسي يشمل مكان العمل؛ وعما إذا كانت قد أنشئت مرافق لرعاية الأطفال في الاقتصاد الذي تعرض حديثا للخصخصة.
    Décret-loi nº 31377-MSP du 23 septembre 2003: réforme au chapitre XX relatif au " harcèlement sexuel " du règlement de service des corps de police affectés au Ministère de la sécurité publique. UN المرسوم التنفيذي رقم 31377 - MSP الصادر في 23 أيلول/ سبتمبر 2003: عدّل الفصل العشرين المتعلق بالتحرش الجنسي من اللوائح الناظمة لقوات الشرطة المعارة إلى وزارة الأمن العام.
    c) D'harmoniser le projet de loi relatif au harcèlement sexuel sur le lieu de travail avec sa recommandation générale no 19, de l'adopter sans tarder et de veiller à son application; UN (ج) مواءمة مشروع القانون المتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل مع توصية اللجنة العامة رقم 19 وسنه دون تأخير؛
    Passer en revue et mettre à jour la législation concernant le harcèlement sexuel des femmes au lieu de travail; UN :: استعراض وتحديث القانون المتعلق بالتحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more