"المتعلق بالتحفظات على المعاهدات" - Translation from Arabic to French

    • sur les réserves aux traités
        
    • des réserves aux traités
        
    • relatif aux réserves aux traités
        
    • consacré aux réserves aux traités
        
    • relative aux réserves aux traités
        
    • concernant les réserves aux traités
        
    Guide de la pratique sur les réserves aux traités 38 UN دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات 41
    Cet argument n’est pas valable lorsque les questionnaires portent sur des faits et sur la pratique observable, comme c’est le cas du questionnaire sur les réserves aux traités. UN وهذه الحجة غير صالحة عندما تكون الاستبيانات متصلة بوقائع وبالممارسة القابلة للملاحظة، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Texte des directives constituant le Guide de la pratique sur les réserves aux traités UN نص المبادئ التوجيهية التي يتألف منها دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    Le président de la Commission du droit international présente le chapitre VI du rapport de la Commission concernant des réserves aux traités. UN وعرض رئيس لجنة القانون الدولي الفصل السادس من تقرير اللجنة، المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Il remercie enfin les 31 États et 19 institutions internationales qui ont répondu au questionnaire relatif aux réserves aux traités qui leur a été adressé et prie instamment ceux qui ne l’ont pas encore fait de donner leur avis, sans lequel les travaux ne pourront avancer. UN وشكر أخيرا الدول اﻟ ١٣ والمؤسسات الدولية اﻟ ٩١ التي ردت على الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات الذي وجه إليها وناشد في الوقت نفسه تلك التي لم تفعل ذلك بعد أن تدلي بآرائها إذ بدون ذلك لا يمكن لﻷعمال أن تسير قدما.
    On a estimé pour cette raison qu'il fallait veiller à la cohérence entre le projet sur les actes unilatéraux et le projet sur les réserves aux traités. UN وفي ضوء هذا، اقترح أنه سيكون من الحصافة كفالة الاتساق بين المشروع المتعلق بالأفعال الانفرادية وذلك المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Mais, au-delà, les motifs qui conduisent les États à recourir à ce procédé semblent assez variés comme en témoignent notamment les réponses des États au questionnaire sur les réserves aux traités. UN غير أنه فيما يتعلق بما يتعدى ذلك، يبدو أن الدوافع التي تحث الدول على اللجوء إلى هذه العملية متنوعة إلى حد ما، وفقا لما تشهد به على نحو خاص ردود الدول على الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Le cadre de référence d'un tel observatoire doit être constitué par les Conventions de Vienne de 1969 et de 1986 et le Guide de la pratique sur les réserves aux traités. UN وينبغي أن يتخذ أي مرصد من هذا القبيل من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 و1986 ودليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات إطارا مرجعيا له.
    Il ne saurait être question de revenir sur ces projets de directives adoptés suite à la discussion approfondie du dixième rapport sur les réserves aux traités. UN وليس من الوارد إعادة تناول مشاريع هذه المبادئ التوجيهية وقد اعتُمدت إثر مناقشة مستفيضة للتقرير العاشر المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    C. Texte des projets de directives constituant le Guide de la pratique sur les réserves aux traités adoptés provisoirement à ce jour par la Commission UN جيم - نص مجموعة مشاريع المبادئ التوجيهية التي يتضمنها دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات والتي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة
    Selon certaines délégations, les travaux sur les réserves aux traités, bien qu'ils soient extrêmement utiles, prennent plus de temps qu'il .était initialement prévu et deviennent extraordinairement détaillés. UN وقد لاحظت بعض التعليقات أن العمل المتعلق بالتحفظات على المعاهدات وإن كان مفيدا للغاية إلا أنه قد استغرق وقتاً أطول مما كان يعتقد أصلاً صار تفصيلياً بصورة غير عادية.
    Conformément à l'article 23 de son statut, la Commission a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note du Guide de la pratique sur les réserves aux traités et de le faire diffuser aussi largement que possible. UN وأوصت اللجنة، وفقاً للمادة 23 من نظامها الأساسي، الجمعية العامة بأن تحيط علماً بدليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات وأن تكفل نشره على أوسع نطاق ممكن.
    Toutefois, les États qui ont répondu sur ce point au questionnaire de la Commission sur les réserves aux traités ne font pas état de difficultés particulières en ce domaine, mais cela s'explique probablement par le fait que le problème n'est pas spécifique aux réserves et concerne, d'une manière plus générale, les fonctions du dépositaire. UN بيد أن الدول التي أجابت عن هذه النقطة في استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات لم تشر إلى أي صعوبات خاصة في هذا المجال، ولكن ربما يعزى ذلك إلى أن هذه المشكلة لا تقتصر على التحفظات وإنما تتعلق، بوجه أعم، بوظائف الوديع.
    Aux termes du projet de résolution I, l'Assemblée générale féliciterait la Commission d'avoir achevé ses travaux sur les projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, sur les projets d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités et sur le Guide de la pratique sur les réserves aux traités. UN بموجب مشروع القرار الأول، تثني الجمعية العامة، ضمن أمور أخرى، على اللجنة لإنجاز عملها بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، ومشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، ودليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Le Guide de la pratique sur les réserves aux traités comble les lacunes et lève les ambiguïtés des Conventions de Vienne et aura un impact positif sur la coopération et le développement progressif du droit international, améliorera le dialogue réservataire et favorisera une plus large adhésion aux traités. UN وقال إن دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات يسد فجوات ويوضح ما غمض في اتفاقيات فيينا وسيكون له تأثير إيجابي على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وسيحسن الحوار المتعلق بالتحفظات، وسيشجع على زيادة الانضمام إلى المعاهدات.
    La Commission du droit international a achevé la première lecture du projet d'articles sur la protection diplomatique et fait progresser ses travaux sur les réserves aux traités. UN 226- أنهت لجنة القانون الدولي قراءتها الأولى لمشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية، وأحرزت تقدما في عملها المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Toutefois, les États qui ont répondu sur ce point au questionnaire de la Commission sur les réserves aux traités ne font pas état de difficultés particulières en ce domaine, mais cela s'explique probablement par le fait que le problème n'est pas spécifique aux réserves et concerne, d'une manière plus générale, les fonctions du dépositaire. UN بيد أن الدول التي أجابت على هذه النقطة في استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات لم تشر إلى أي صعوبات خاصة في هذا المجال، ولكن ربما يعزى ذلك إلى أن هذه المشكلة لا تقتصر على التحفظات وإنما تتعلق، بوجه أعم، بوظائف الوديع.
    Il ne faut pas oublier que le droit des réserves aux traités a son origine dans l'avis consultatif rendu le 28 mai 1951 par la Cour internationale de Justice sur les réserves à la Convention contre le génocide. UN ولا ينبغي أن ننسى أن القانون المتعلق بالتحفظات على المعاهدات يعود في أصله إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 28 أيار/ مايو 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    En outre, comme le sujet a déjà été abordé à plusieurs reprises par la Commission à l'occasion d'études antérieures de catactère plus général, le présent rapport s'efforce de donner un aperçu de ces travaux et de suggérer des solutions propres à ne pas remettre en cause les acquis antérieurs tout en permettant la codification et le développement progressif du droit relatif aux réserves aux traités. UN ونظرا ﻷن اللجنة تناولت الموضوع مرارا بمناسبة دراسات سابقة ذات طابع أعم فإن هذا التقرير يحاول تقديم بيان عن هذه اﻷعمال مع اقتراح حلول لا تنقض ما سبق، إلى جانب اتاحة تدوين القانون المتعلق بالتحفظات على المعاهدات وتطويره تدريجيا.
    Chapitre consacré aux réserves aux traités. UN ) الفصل المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Pour ce qui est de la directive 1.5.1 relative aux réserves aux traités bilatéraux, le Venezuela partage l’avis des délégations qui estiment que ce genre de réserves n’est pas autorisé et qu’il implique la renégociation du traité. UN وفيما يتعلق بالمبــــدأ التوجيهي 1-5-1 المتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية، فإن فنزويلا تشاطر الوفود رأيها القائل بأن هذا النوع من التحفظات غير مقبول وأنه ينطوي على إعادة تفاوض بشأن المعاهدة.
    À la fin de la session, la Commission a adopté provisoirement l'ensemble des 59 directives formant le Guide de la pratique concernant les réserves aux traités. UN وقد اعتمدت اللجنة بصفة مؤقتة بختام الدورة المجموعة الكاملة من المبادئ التوجيهية البالغة 59 مبدأ والتي تشكل دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more