"المتعلق بالتصديق على" - Translation from Arabic to French

    • portant ratification de
        
    • sur la ratification de
        
    • concernant la ratification de
        
    • sur la ratification des
        
    • touchant la ratification
        
    • relative à la ratification
        
    • autorisant l'approbation de
        
    • pour ce qui est de la ratification
        
    • relatif à la ratification de
        
    Décret n°2013-539 du 30 juillet 2013 portant ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN منفذتان المرسوم رقم 2013-539 الصادر في 30 تموز/يوليه 2013 المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Décret présidentiel no 48/1993 portant ratification de la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports de 1985; UN المرسوم الرئاسي رقم 48/1993 المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لعام 1985 لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية؛
    Loi no 21/1999 portant ratification de la Convention no 111 de l'OIT concernant la discrimination (emploi et profession); UN القانون رقم 21/1999 المتعلق بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة؛
    Le Gouvernement avait adopté le projet de loi sur la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN واعتمدت الحكومة مقترح القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    - Loi No 8865 du 14 mars 2002 concernant la ratification de la Convention pour la répression du financement du terrorisme UN - القانون رقم 8865، المؤرخ 14 آذار/مارس 2002، المتعلق بالتصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    À ce sujet, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur la ratification des instruments internationaux indique clairement quelle est la place du Pacte et des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans l'ordre juridique interne. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يوضح مشروع القانون المتعلق بالتصديق على المعاهدات وضع العهد وغيره من معاهدات حقوق الإنسان في القانون المحلي.
    On a estimé que la décision touchant la ratification ainsi que la rationalisation et l’adaptation des mécanismes chargés des droits de l’homme à l’échelon national était la prérogative de chaque pays souverain et ne relevait pas de l’initiative des départements s’occupant de ces questions. UN وقيل إن القرار المتعلق بالتصديق على آلية حقوق اﻹنسان وترشيدها ومواءمتها على الصعيد الوطني مسألة راجعة إلى البلدان ذات السيادة وحدها وليس إلى مبادرة تتخذها اﻹدارات المعنية.
    :: Loi relative à la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, 1999. UN :: القانون المتعلق بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، 1999؛
    a) Loi no 3977/2010, < < autorisant l'approbation de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées > > ; UN (أ) القانون رقم 3977/2010 المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    Afin de renforcer le régime de nonprolifération, il faut garantir l'adhésion au TICEN de tous les États qui ont un potentiel nucléaire et dont la décision, pour ce qui est de la ratification, a une grande incidence sur l'entrée en vigueur du traité. UN وأضاف أن من الضروري، لتعزيز نظام عدم الانتشار، كفالة أن تنضم إلى المعاهدة المذكورة جميع الدول ذات الإمكانات النووية والتي يكون قرارها المتعلق بالتصديق على المعاهدة مهما لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    76. La huitième session des deux Conseils de l'Assemblée fédérale, qui s'est tenue le 2 octobre 1990, a adopté la Loi portant ratification de la Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel. UN ٦٧- اعتمدت الدورة الثامنة لمجلسي الجمعية الاتحادية في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية حماية اﻷشخاص ضد المعالجة اﻵلية للمعطيات الشخصية.
    Le législateur marocain n'a établi aucune différence dans la rémunération du travail, conformément à la Constitution, au dahir de 1975 relatif à l'égalité entre les sexes, au dahir de 1973 sur les conditions d'embauche des ouvriers agricoles et au dahir portant ratification de la Convention No 100 de l'OIT sur l'égalité entre les sexes en matière de salaire. UN وقال إن المشرع المغربي لم يفرق قط في أجر العمل وفقا للدستور وللظهير الصادر في عام ١٩٧٥ بشأن المساواة بين الجنسين، وللظهير الصادر في عام ١٩٧٣ بشأن شروط توظيف العمال الزراعيين، وللظهير المتعلق بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٠ بشأن المساواة بين الجنسين في مسائل اﻷجور.
    1. Loi de 2004 portant ratification de la Convention concernant la révision de la Convention (révisée) sur la protection de la maternité [L.54 (III)/2004]. UN 1- القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية حماية الأمومة (صيغة منقحة)، لعام 2004 [القانون 54(III)/2004].
    2. Loi de 2005 portant ratification de la Convention européenne sur l'exercice des droits de l'enfant [L.23 (III)/2005]. UN 2- القانون المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الأوروبية لممارسة حقوق الطفل، لعام 2005 [القانون 23(III)/2005].
    4. Loi de 2007 portant ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains [L.38 (III)/2007]. UN 4- القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، لعام 2007 [القانون 38(III)/2007].
    Le Parlement croate a adopté la loi portant ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, loi qui est entrée en vigueur le 17 octobre 2003. UN اعتمد البرلمان الكرواتي القانون المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وبدأ نفاذه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Elle a pris note avec intérêt du débat sur la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, mais a estimé que tous les pays devraient ratifier les instruments fondamentaux. UN وأشارت باهتمام إلى النقاش المتعلق بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إلا أنها تعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان التصديق على المعاهدات الرئيسية.
    :: Loi n° 5/1998 sur la ratification de la Convention internationale contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN :: القانون رقم 5/1998 المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Grèce indique avoir achevé le processus de vérifications législatives d'un projet de loi sur la ratification de la Convention et d'adaptation de la législation nationale aux dispositions de la Convention. UN 10 - تشير اليونان إلى أن التدقيق التشريعي لمشروع القانون المتعلق بالتصديق على الاتفاقية وتكييف التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية قد اكتمل.
    Le projet de loi du gouvernement concernant la ratification de la convention a été présenté au Parlement en décembre 2001. UN وقُدم مشروع القانون الحكومي المتعلق بالتصديق على الاتفاقية إلى البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    À ce sujet, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur la ratification des instruments internationaux indique clairement quel est le statut du Pacte et des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans l'ordre juridique interne. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يوضح مشروع القانون المتعلق بالتصديق على المعاهدات مركز العهد وغيره من معاهدات حقوق الإنسان في القانون المحلي.
    On a estimé que la décision touchant la ratification ainsi que la rationalisation et l’adaptation des mécanismes chargés des droits de l’homme à l’échelon national était la prérogative de chaque pays souverain et ne relevait pas de l’initiative des départements s’occupant de ces questions. UN وقيل إن القرار المتعلق بالتصديق على آلية حقوق اﻹنسان وترشيدها ومواءمتها على الصعيد الوطني مسألة راجعة إلى البلدان ذات السيادة وحدها وليس إلى مبادرة تتخذها اﻹدارات المعنية.
    :: Loi no 736/97 du 17 décembre 1996 relative à la ratification de la Convention sur la sûreté nucléaire; UN - القانون رقم 736/97 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 المتعلق بالتصديق على اتفاقية الأمان النووي
    b) Loi no 933/96, < < autorisant l'approbation de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes > > ; UN (ب) القانون رقم 933/96 المتعلق بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص؛
    Afin de renforcer le régime de nonprolifération, il faut garantir l'adhésion au TICEN de tous les États qui ont un potentiel nucléaire et dont la décision, pour ce qui est de la ratification, a une grande incidence sur l'entrée en vigueur du traité. UN وأضاف أن من الضروري، لتعزيز نظام عدم الانتشار، كفالة أن تنضم إلى المعاهدة المذكورة جميع الدول ذات الإمكانات النووية والتي يكون قرارها المتعلق بالتصديق على المعاهدة مهما لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Elle note également que le projet de loi relatif à la ratification de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction a été adopté par le Congrès et est en cours d'approbation par le Président. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً موافقة الكونغرس على مشروع القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وأن هذا المشروع ينتظر حالياً موافقة رئاسة الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more