Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix | UN | الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها |
L'ensemble de ces accords représente un schéma directeur en matière de paix, de réconciliation et de développement et comporte des engagements détaillés dont les modalités d'exécution, en trois phases distinctes, sont fixées dans l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification. | UN | وقال إن مجموعة الاتفاقات هذه تمثل مشروعا شاملا للسلام والمصالحة والتنمية يتضمن التزامات مفصلة، وقد حددت طرائق تنفيذه على ثلاث مراحل مستقلة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لﻹعمال والتنفيذ والتحقق. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix prévoit en détail les modalités d'application de ces engagements. | UN | والاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها يمثل دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات. |
ACCORD concernant le calendrier DES NÉGOCIATIONS POUR UNE PAIX | UN | الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني للمفاوضات الرامية |
6. Prie instamment le Gouvernement salvadorien et le FMLN de respecter strictement l'Accord sur un calendrier d'application des principaux éléments non encore exécutés des Accords de paix; | UN | " ٦ - يحث حكومة السلفادور والجبهة على الامتثال بدقة " للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ أهم الاتفاقات المعلقة " ؛ |
Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant la section II.D relative à l'horaire des séances. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): بعد ذلك، ننظر في الفرع ثانيا - دال، المتعلق بالجدول الزمني للجلسات. |
Le présent rapport ne porte que sur la vérification des éléments de l'Accord général contenus dans l'Accord relatif à l'échéancier. | UN | ولا يغطي التقرير الحالي سوى التحقق من جوانب الاتفاق الشامل الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني. |
L'accord sur le calendrier d'exécution et le contrôle des accords de paix disposera que la démobilisation par étapes des forces de l'URNG devra commencer en même temps que la mise en oeuvre des engagements énoncés dans l'ensemble des accords de paix. | UN | والاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والتحقق منها سينص على أن يبدأ تسريح القوات التابعة للاتحاد على مراحل مع بدء تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في اتفاقات السلم ككل. |
Le système des Nations Unies, sous l'impulsion du coordonnateur résident, a particulièrement veillé à aménager et hiérarchiser l'ensemble de ses activités en fonction de l'Accord relatif à un échéancier. | UN | وبذلت منظومة اﻷمم المتحدة، بتشجيع من المنسق المقيم، جهدا خاصا لتكييف مجمل أنشطة المنظومة وتحديد أولوياتها بما يناسب تنفيذ الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني. |
Le projet de résolution se réfère en particulier à la deuxième phase de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix. | UN | وبصفة خاصة، يشير المشروع إلى المرحلة الثانية من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها. |
Composition 6. L'Accord portant création de la Commission et l'Accord relatif à un échéancier disposent que la Commission sera constituée à compter de la date de la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable, lequel a été signé le 29 décembre 1996. | UN | ٦ - ينص الاتفاق المتعلق بإنشاء اللجنة، مثلما ينص الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها، على أن يجرى تكوين اللجنة بعد التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم الذي تم في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
69. La première phase de l'Accord relatif à un échéancier mettait l'accent sur le processus de cessez-le-feu définitif, y compris sur la démobilisation des membres de l'URNG et la préparation des réformes de fond prévues dans le programme de paix. | UN | ٦٩ - تشدد المرحلة اﻷولى من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني على عملية الوقف النهائي ﻹطلاق النار، بما في ذلك تسريح أفراد الاتحاد الثوري واﻷعمال التحضيرية للتغييرات الجوهرية المتوخاة في خطة السلام. |
Outre les instances participatives issues des Accords, la concertation sur le programme d'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme et la tenue des " Rencontres d'actualisation " confirment la validité des dispositions du préambule de l'Accord relatif à un échéancier concernant l'importance d'une concertation effective pour l'édification de la paix. | UN | وباﻹضافة إلى محافل المشاركة الناشئة عن الاتفاقات، يؤكد الاتفاق على برنامج تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان واجتماعات استكمال المعلومات سريان ما هو منصوص عليه في ديباجة الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني بشأن أهمية التوافق الفعلي في بناء السلام. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix prévoyait en détail les modalités d'application de ces engagements et contenait un échéancier pour leur mise en oeuvre de 1997 jusqu'à la fin de 2000 en trois phases distinctes. | UN | لذلك فإن الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها كان دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات، كما حدد جدولا زمنيا لتنفيذها بدءا من عام ١٩٩٧ حتى نهاية عام ٢٠٠٠ في ثلاث مراحل منفصلة. |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix prévoyait en détail les modalités d'application de ces engagements et contenait un échéancier pour leur mise en oeuvre de 1997 jusqu'à la fin de 2000 en trois phases distinctes. | UN | لذلك فإن الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها كان دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات، كما حدد جدولا زمنيا لتنفيذها بدءا من عام ١٩٩٧ حتى نهاية عام ٢٠٠٠ في ثلاث مراحل منفصلة. |
À notre avis, l'idée de fixer des dates limites, conçue dans l'Accord concernant le calendrier des négociations comme devant guider le processus de négociation, reste extrêmement utile. | UN | ونحن نرى أن ورود إطار زمني، وضع في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني ليهتدى به في عملية التفاوض، يظل أداة مفيدة. |
À l'exception des dates, toutes les dispositions de l'accord concernant le calendrier des négociations demeureraient applicables. | UN | ٣ - وستظل جميع اﻷحكام الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني منطبقة، باستثناء المواعيد. |
Accord concernant le calendrier des négociations pour une paix solide et durable au Guatemala (A/48/928-S/1994/448, annexe II) | UN | الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني للمفاوضات الرامية إلى إقامة سلم وطيد ودائم )A/48/928-S/1994/448، المرفق الثاني( |
6. Prie instamment le Gouvernement salvadorien et le FMLN de respecter strictement l'Accord sur un calendrier d'application des principaux éléments non encore exécutés des Accords de paix; | UN | ٦ - يحث حكومة السلفادور والجبهة على الامتثال بدقة " للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ أهم الاتفاقات المعلقة " ؛ |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Nous passons maintenant à la section II.D relative à l'horaire des séances. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: ننتقل اﻵن إلى الفرع الثاني - دال المتعلق بالجدول الزمني للجلسات. |
II. VÉRIFICATION DU RESPECT DES ENGAGEMENTS CORRESPONDANT À LA PREMIÈRE PHASE DE L'ACCORD relatif à l'échéancier | UN | ثانيا - التحقق من الوفاء بالالتزامات المقررة في المرحلة اﻷولى من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني |
1. Prend note du rapport sur le calendrier d'établissement par le PNUD des résultats obtenus dans le cadre du plan de financement pluriannuel de son rapport pour 2004-2007 (DP/2006/3); | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بالجدول الزمني لإعداد تقييم الأداء في نهاية الدورة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2004-2007، (DP/2006/3)؛ |