"المتعلق بالجرائم" - Translation from Arabic to French

    • sur les infractions
        
    • sur les délits
        
    • sur les crimes
        
    • relative aux infractions
        
    • sur la criminalité
        
    • des infractions
        
    • relative aux crimes
        
    • concernant les infractions
        
    • relatives aux délits
        
    • des crimes
        
    • relatif aux crimes
        
    • relatif aux infractions
        
    • relative aux délits
        
    • consacré aux crimes
        
    Décrire également les mesures prises pour adopter le projet de loi sur les infractions sexuelles. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإصدار المشروع بقانون المتعلق بالجرائم الجنسية في شكل قانون.
    L'élaboration du projet de loi sur les infractions maritimes, qui permettra la mise en œuvre des dispositions de la Convention et du Protocole, est en voie d'achèvement. UN ويوجد مشروع المرسوم المتعلق بالجرائم البحرية لتنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية والبروتوكول في مراحل الصياغة النهائية.
    La législation antillaise sur les délits sexuels est contenue dans le Code pénal, et se résume comme suit : UN والتشريع الأنتيلي المتعلق بالجرائم الجنسية وارد في القانون الجنائي ويمكن إيجازه على النحو التالي:
    Ils ont ainsi modifié les quelques textes qui devaient encore l'être, notamment la loi sur les crimes internationaux. UN فعدلت بعض النصوص التي كانت لا تزال بحاجة إلى تعديل، بما في ذلك القانون المتعلق بالجرائم الدولية.
    La Suède a remercié la Dominique d'avoir répondu à sa question sur la loi relative aux infractions sexuelles. UN وأعربت السويد عن امتنانها لدومينيكا لردها على سؤالها بشأن قانون دومينيكا المتعلق بالجرائم الجنسية.
    En vertu du décret sur la criminalité organisée et les crimes graves promulgué par le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong, les services informels de transfert de fonds sont enregistrés comme agents de remise de fonds ou de change. UN وفي ظل القانون المحلي المتعلق بالجرائم المنظمة والجرائم الخطيرة الذي سنَّته حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تسجل الوكالات البديلة لتحويل النقود كوكالات تحويل نقود أو وكالات صرافة.
    Loi sur les infractions économiques UN القانون المتعلق بالجرائم الاقتصادية
    Veuillez faire le point sur le projet de loi sur les infractions sexuelles qui a été récemment adopté et sur sa mise en œuvre. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن القانون المتعلق بالجرائم الجنسية الذي أصدر مؤخرا وعن تنفيذه.
    En 2013, le chapitre sur les infractions sexuelles du Code pénal danois a été amendé par la loi no 633 du 12 juin 2013. UN وفي عام 2013 تم تعديل الفصل المتعلق بالجرائم الجنسية في القانون الجنائي الدانمركي بالقانون 633 المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2013.
    Progrès accomplis dans la législation sur les délits à caractère sexuel UN التقدم في التشريع المتعلق بالجرائم الجنسية
    Nouvelle législation sur les délits sexuels UN التشريع الجديد المتعلق بالجرائم الجنسية
    Le secteur du droit et de la justice devra aussi former les procureurs et les magistrats à la nouvelle législation sur les délits sexuels et mettre en place un protocole médico-légal et des activités de formation sur la violence sexuelle. UN ويتعين أيضا على قطاع القانون والعدالة تدريب المحققين والقضاة على القانون الجديد المتعلق بالجرائم الجنسية، ووضع بروتوكول طبي وقانوني، وتوفير التدريب في مجال الاعتداء الجنسي.
    Il est expressément indiqué à l'article 13 de la loi sur les crimes internationaux que les crimes visés par cette loi, dont les disparitions forcées, ne sont pas prescriptibles. UN وتشير المادة 13 من القانون المتعلق بالجرائم الدولية صراحة إلى أن الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، بما فيها حالات الاختفاء القسري، لا تسقط بالتقادم.
    S'agissant de la mise en œuvre de la Convention dans les différentes parties des Pays-Bas, la loi sur les crimes internationaux, y compris les dispositions relatives à la remise, est applicable sur l'ensemble du territoire néerlandais, dont la partie caribéenne. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مختلف أجزاء هولندا، قال إن القانون المتعلق بالجرائم الدولية، بما في ذلك التدابير ذات الصلة بالتسليم، ينطبق في مجموع الإقليم الهولندي بما في ذلك الجزء الكاريبي.
    Les peines encourues en cas de violation sont définies dans la loi nationale relative aux infractions économiques. UN وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية.
    Les peines encourues en cas de violation sont définies dans la loi nationale relative aux infractions économiques. UN وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية.
    Par exemple, en NouvelleZélande, la loi de 2001 portant modification de la loi sur la criminalité interdit à toute personne d'être cliente, dans un acte de prostitution, d'une personne de moins de 18 ans. UN ففي نيوزيلندا على سبيل المثال، يحرِّم القانون التنقيحي المتعلق بالجرائم لعام 2001 على كل شخص أن يكون زبوناً في فعل بغاء يشترك فيه شخص لا يبلغ عمره 18 سنة.
    Code des infractions administratives UN قانون أوكرانيا المتعلق بالجرائم الإدارية
    En 2002, les amendements apportés à l'Ordonnance relative aux crimes mettent en évidence que le viol conjugal est illégal. UN وفي عام 2002، أوضحت التعديلات المُدخلة على التشريع المتعلق بالجرائم أن الاغتصاب الزوجي مخالف للقانون.
    L'amendement de la loi d'interprétation concernant les infractions à caractère politique ne s'accompagne pas d'un amendement de la Constitution maltaise dans la mesure où le premier est considéré comme satisfaisant. UN ولا يشمل التعديل الذي أُجـري على قانون التفسير المتعلق بالجرائم السياسية تعديلا للدستور المالطـي إذ أن التعديل الذي أجري على قانون التفسير يعتبر كافيا لهذا الغرض.
    En ce qui concerne les alinéas f) et g) de l'article 2, le Royaume-Uni se réserve le droit de continuer d'appliquer ses lois relatives aux délits sexuels et à la prostitution; cette réserve s'appliquera également à toute nouvelle loi qui modifierait ou remplacerait lesdites lois. UN " وفيما يتعلق بالفقرتين (و) و (ز) من هذه المادة، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في مواصلة تطبيق قانونها المتعلق بالجرائم الجنسية والبغاء؛ وهذا التحفظ ينطبق بالمثل على أي قانون يصدر مستقبلا قد يعدل القانون الحالي أو يحل محله.
    La Commission a adopté, à sa quarante-huitième session, une série de 20 articles qui constituent le corps du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité dont l'Assemblée générale a été saisie pour suite à donner. UN واعتمدت اللجنة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، مجموعة من ٢٠ مادة تشكل مشروع القانون المتعلق بالجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وهـو معـروض اﻵن علــى الجمعيـة العامـة كيمـا تتخذ ما تراه من إجراءات.
    Le Président a noté que le texte était neutre et qu'il n'affaiblissait en aucun cas le droit international relatif aux crimes contre l'humanité. UN ولاحظ الرئيس أن النص محايد وأنه لا يُضعِف على الإطلاق القانون الدولي المتعلق بالجرائم ضد الإنسانية.
    L'abrogation du Code pénal par le décret de 2009 relatif aux infractions pénales; UN إلغاء قانون العقوبات بموجب المرسوم المتعلق بالجرائم لعام 2009؛
    Une proposition d'amendement de la loi relative aux délits sexuels en général et au viol et outrage aux moeurs en particulier a été présentée. UN وهناك اقتراح بتعديل القانون المتعلق بالجرائم الجنسية بوجه عام والاغتصاب وهتك العرض على وجه التحديد.
    Le dernier, consacré aux crimes commis en juillet 1995 à Srebrenica, s'ouvrira vers la fin novembre. UN أمّا العنصر الأخير، المتعلق بالجرائم المرتكبة في سريبرينتسا في تموز/يوليه 1995، فسيبدأ في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more