L'enregistrement des sociétés quelles qu'elles soient est régi par l'ordonnance de 2005 sur les associations. | UN | ينظِّم الأمر المتعلق بالجمعيات لعام 2005 عملية تسجيل أية جمعية. |
On observe les mêmes incertitudes au sujet de l'existence d'une cinquième version du projet de loi sur les associations et les ONG. | UN | ويسود عدم اليقين نفسه بشأن وجود نسخة خامسة من مشروع القانون المتعلق بالجمعيات والمنظمات غير الحكومية. |
En tant que telles, elles sont alors assujetties à certaines obligations de la loi sur les associations. | UN | وإن كانت منظمة بهذه الطريقة، فهي تخضع لبعض اشتراطات القانون المتعلق بالجمعيات على النحو المنصوص عليه في القانون المدني. |
L'article 2 de la loi relative aux associations contient une disposition analogue : Les citoyens du Bélarus ont le droit de créer, sur leur propre initiative, des associations et d'adhérer à des associations existantes. | UN | وتتضمن المادة 2 من القانون المتعلق بالجمعيات حكما مماثلا: لمواطني بيلاروس الحق في أن ينشئوا بمبادرة منهم جمعيات، وفي أن ينضموا إلى الجمعيات القائمة. |
- Tout dossier de création non conforme aux dispositions de la loi 90-31 du 4 décembre 1990 relative aux associations. | UN | - مخالفة أي ملف لإنشاء جمعية لأحكام القانون رقم 90-31 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990، المتعلق بالجمعيات. |
158.41 Modifier la loi sur les œuvres et organisations caritatives de façon à faciliter le bon fonctionnement et le financement des ONG (Australie); | UN | 158-41 تعديل الإعلان المتعلق بالجمعيات والمؤسسات الخيرية لتيسير عمل المنظمات غير الحكومية الفعلي وتمويلها (أستراليا)؛ |
- L'amendement de la loi sur les associations en vue de promouvoir davantage la liberté d'association; | UN | :: تعديل القانون المتعلق بالجمعيات لزيادة تعزيز حرية تكوين الجمعيات. |
Ces mesures devraient consister notamment à réviser et modifier certaines des lois nationales en vigueur, en particulier celles qui concernent le Code de la presse, la loi sur les partis politiques et la loi sur les associations : | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير بوجه خاص تنقيح قوانين وطنية معينة سارية المفعول، ولا سيما القوانين المتعلقة بمجلة الصحافة، والقانون المتعلق بالأحزاب السياسية والقانون المتعلق بالجمعيات: |
Aux termes de l'article 2 de la loi lituanienne sur les associations, celles-ci deviennent à partir de leur déclaration des personnes morales et des organisations à but non lucratif : cela veut-il dire qu'une association qui rechercherait le profit ne pourrait avoir d'existence légale ? | UN | فالمادة ٢ من القانون الليتواني المتعلق بالجمعيات تنص على أن الجمعية تصبح شخصا قانونيا اعتباراً من تاريخ تسجيلها كمنظمة ليس غرضها تحقيق الربح. |
En février 2011, la loi no 20.500 sur les associations et la participation des citoyens à la conduite des affaires publiques a été promulguée. | UN | 18- في شباط/فبراير 2011 صدر القانون رقم 500-20 المتعلق بالجمعيات وبمشاركة المواطنين في الإدارة العامة. |
L'État partie devrait modifier la loi sur les associations et prendre des mesures appropriées pour que toute restriction de la liberté d'association soit strictement compatible avec les dispositions de l'article 22 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانونها المتعلق بالجمعيات وأن تتخذ التدابير الملائمة لجعل أية قيود مفروضة على حرية تكوين الجمعيات مطابقة تماماً لأحكام المادة 22 من العهد. |
L'État partie devrait modifier la loi sur les associations et prendre des mesures appropriées pour que toute restriction de la liberté d'association soit strictement compatible avec les dispositions de l'article 22 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانونها المتعلق بالجمعيات وأن تتخذ التدابير الملائمة لجعل أية قيود مفروضة على حرية تكوين الجمعيات مطابقة تماماً لأحكام المادة 22 من العهد. |
218. En outre, la législation tunisienne garantit aux personnes handicapées la liberté d'adhérer aux partis politiques, d'exprimer leur opinion et de créer des associations relevant de la loi no 1959-154 sur les associations, telle que modifiée et complétée par la loi no 1992-25 du 2 avril 1992. | UN | 218- كما مكن المشرّع التونسي الأشخاص المعوقين من حرية الانتماء إلى الأحزاب السياسية والتعبير عن الرأي وتكوين الجمعيات التي تخضع إلى أحكام القانون رقم 154 لسنة 1959 المتعلق بالجمعيات المنقح والمتمم بالقانون رقم 25 لسنة 1992 المؤرخ 2 نيسان/أبريل 1992. |
142. La loi modifiant la loi sur les associations et établissant le principe de liberté de création de ces personnes morales par déclaration a été votée le 18 décembre 2008. | UN | 142- وقد سُن في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 القانون المعدّل للقانون المتعلق بالجمعيات والذي يكرّس مبدأ حرية إنشاء هذه الكيانات القانونية بموجب تصريح. |
27. Abroger ou modifier l'ordonnance relative aux associations pour faire en sorte qu'elle ne viole pas le droit d'association ou de réunion pacifique (Canada). | UN | 27- إلغاء أو تعديل الأمر المتعلق بالجمعيات حرصاً على عدم انتهاكه الحقوق النقابية أو حق التجمع السلمي (كندا). |
Loi relative aux associations | UN | القانون المتعلق بالجمعيات |
La loi 90-31 du 4 décembre 1990 relative aux associations fixe les modalités d'exercice de ce droit ainsi que celles relatives à la création et à la dissolution des associations. | UN | ويحدد القانون رقم 90-31 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 المتعلق بالجمعيات طرائق ممارسة هذا الحق فضلاً عن سبل تكوين جمعيات وحلها. |
C'est ainsi que la loi 90-31, relative aux associations à caractère social a assoupli les procédures de constitution par l'instauration d'un simple système déclaratif. | UN | 239- وهكذا، فقد خفف القانون رقم 90-31 المتعلق بالجمعيات ذات الطابع الاجتماعي، من إجراءات إنشاء الجمعيات وذلك بالاكتفاء بنظام التصريح. |
− La liberté d'association reste ouverte telle qu'elle est énoncée par la loi organique relative aux associations à caractère politique du 6 mars 1997, à tous les citoyens jouissant de leurs droits civiques. | UN | - فحرية تشكيل جمعية تبقى مكفولة، كما نص عليها القانون العضوي المتعلق بالجمعيات ذات الطابع السياسي المؤرخ في 6 آذار/مارس 1997، لجميع المواطنين المتمتعين بحقوقهم المدنية. |
158.39 Modifier la loi sur les œuvres et organisations caritatives de façon que toutes les ONG puissent opérer librement sans restrictions résultant de la structure de leur financement (République tchèque); | UN | 158-39 تعديل الإعلان المتعلق بالجمعيات والمؤسسات الخيرية بما يمكّن جميع المنظمات غير الحكومية من العمل بحرية دون التعثّر بقيود ناشئة عن هيكلها التمويلي (الجمهورية التشيكية)؛ |
Il a également noté que le projet de loi relatif aux associations contenait des dispositions qui étaient contraires aux normes internationales et compromettaient la liberté d'association. | UN | وأشار أيضا إلى أن مشروع القانون المتعلق بالجمعيات يتضمن أحكاما تنتهك المعايير الدولية وتعرّض مبدأ حرية تكوين الجمعيات للخطر. |
En général, ces activités sont punissables en vertu du code pénal ou de la législation en matière d'association. | UN | وهذه الأنشطة يُعاقب عليها عموماً بموجب القانون الجنائي أو القانون المتعلق بالجمعيات. |
À cette fin, il consultera le fichier d'associations et de fondations sans but lucratif du Ministère, ainsi que les registres du Fonds. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يطلع على سجل وزارته المتعلق بالجمعيات والمؤسسات التي لا تستهدف تحقيق الربح، وعلى سجلات الصندوق كذلك. |