Le Viet Nam est un des premiers pays à avoir réalisé l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la réduction de la pauvreté dix ans avant la date prévue. | UN | وفييت نام هي من أولى البلدان التي حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر، قبل الموعد المقرر بعشر سنوات. |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية. |
Créer des emplois est indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en particulier le premier de ces objectifs, sur la réduction de la pauvreté. | UN | وإيجاد فرص العمل ضرورة جوهرية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف رقم 1 المتعلق بالحد من الفقر. |
Pour atteindre l'OMD sur la réduction de la pauvreté et de la faim, nous avons besoin d'un partenariat mondial autour de l'alimentation. | UN | ولتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر والجوع، نحتاج إلى شراكة عالمية من أجل الغذاء. |
Les Nations Unies ont également participé à notre programme de réduction de la corruption. | UN | ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في برنامجنا المتعلق بالحد من الفساد. |
Inscrire la réduction des risques de catastrophe aux programmes de l'enseignement primaire, secondaire et supérieur. | UN | إدراج التثقيف المتعلق بالحد من خطر الكوارث في المقررات الدراسية على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي. |
La nécessité de mettre en place une législation spécifique a été examinée en Finlande à l'occasion de l'application du programme national pour la réduction de la violence que le Gouvernement a adopté le 14 décembre 2006. | UN | تم في فنلندا بحث ضرورة سن أي تشريعات محددة من أجل تنفيذ البرنامج الوطني المتعلق بالحد من العنف الذي اعتمدته الحكومة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Le Parlement serbe a adopté une loi visant à améliorer le dispositif national de réduction des risques de catastrophe. | UN | وسن برلمان صربيا قانونا جديدا لتحسين نظامها المتعلق بالحد من مخاطر الكوارث. |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض وإتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية. |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية. |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية. |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية. |
La RDP lao est le pays au monde qui a été le plus bombardé, c'est pourquoi l'OMD9 sur la réduction de l'incidence des munitions non explosées en RDP lao a été spécialement créé pour le pays. | UN | 20- إن جمهورية لاو هي البلد الأكثر تعرضاً للقصف بالقنابل في العالم ولذلك فإن الهدف التاسع من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالحد من أثر الذخائر غير المنفجرة في لاو وضع خططاً لهذا البلد. |
Par exemple, l'Alberta s'emploie à éliminer la pauvreté infantile et l'Ontario, conformément à la loi sur la réduction de la pauvreté, à réduire la pauvreté infantile de 25 % en cinq ans. | UN | فمثلاً، التزمت مقاطعة ألبرتا باستئصال فقر الأطفال، والتزمت أونتاريو، بموجب قانونها المتعلق بالحد من الفقر، بخفض معدَّل فقر الأطفال بنسبة 25 في المائة خلال خمس سنوات. |
Plus récemment, elle a participé au forum sur la réduction de la demande de drogues qui s'est tenu à Yaoundé, au cours duquel des experts d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale ont échangé des données d'expérience dans ce domaine et défini les éléments d'une stratégie pour l'action future. | UN | وحضرت، في اﻵونة اﻷقرب عهدا، المحفل المتعلق بالحد من الطلب على المخدرات الذي عقد في ياوندي، والذي تبادل فيه خبراء غرب ووسط افريقيا خبراتهم في هذا الميدان وحددوا العناصر الاستراتيجية المناسبة لﻹجراءات المقبلة. |
Notant avec satisfaction le recul de la pauvreté constaté au cours des dernières années, elle a demandé à l'Azerbaïdjan de veiller à la bonne application du Programme national de réduction de la pauvreté et de développement durable. | UN | ولاحظت بارتياح ما تحقق مؤخراً من انخفاض في نسبة الفقر، ودعت أذربيجان إلى ضمان التنفيذ السليم للبرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Même si l'objectif de réduction de la faim dans le monde est désormais à notre portée, une personne sur huit n'a toujours pas assez à manger et les progrès sont lents, voire au point mort dans bien des régions. | UN | ومع أن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الجوع ربما كان الآن قريب المنال ما زال واحد من كل ثمانية أشخاص على نطاق العالم لا يحصل على ما يكفي لسد رمقه، وتباطأ أو توقف إحراز تقدم في مناطق كثيرة. |
Ces centres orchestrent les efforts de réduction de la pauvreté, de prestations publiques, de développement humain et de développement du secteur privé, tout en accroissant l'accès aux connaissances et aux compétences du Sud dans divers pays à divers niveaux de développement. | UN | وتنظم هذه المراكز العمل المتعلق بالحد من الفقر، والخدمة العامة، والتنمية البشرية، وتنمية القطاع الخاص مع الزيادة في الوقت نفسه في إمكانية الحصول على معارف وخبرات الجنوب عبر بلدان ذات مستويات مختلفة من التنمية. |
La gouvernance et les développements normatifs en matière de réduction des risques de catastrophe ont fait des progrès considérables cette année, notamment avec le projet de loi sur la gestion et la réduction des risques de catastrophe examiné par l'Assemblée législative de l'Afrique de l'Est. | UN | وقد شهد مجالا إدارة مخاطر الكوارث ووضع المعايير تقدما كبيرا هذا العام، مع التركيز بوجه خاص على مشروع القانون الحالي للمجلس التشريعي لجماعة شرق أفريقيا المتعلق بالحد من مخاطر الكوارث وإدارتها. |
Ces parcs, particulièrement utiles pour protéger l'environnement, ont permis de préserver à ce jour 27 sites et jouent un rôle important dans la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement, et la réduction des pertes de diversité biologique. | UN | وتكتسي هذه المنتزهات قيمة عالية من حيث حفظ الأنواع الحية، حيث تحافظ على 27 موقعا حتى الآن، وتؤدي دورا هاما في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من فقدان التنوع البيولوجي. |
46. L'International Harm Reduction Association (IHRA) a fait savoir que, même si, selon les estimations disponibles, 15,9 millions de personnes consomment des drogues injectables dans 158 pays et territoires, la réduction des risques est généralement peu satisfaisante, en particulier dans les pays où de tels services sont le plus nécessaires. | UN | 46- وأشارت الرابطة الدولية للحد من الأضرار إلى أنه برغم أن 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحقن في 158 بلداً ومنطقة، يتسم الوضع العالمي المتعلق بالحد من الأضرار بالضعف، ولا سيما في البلدان التي هي في أمس الحاجة إلى هذه الخدمات. |
Les mesures de planification familiale et de santé génésique suivantes sont prévues au chapitre < < politique de santé > > du Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement économique : | UN | وقد أوجزت التدابير التالية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في باب " السياسة الصحية " من البرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر والتنمية الاقتصادية: |
La prochaine phase du Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement durable (2006-2015) est en préparation. | UN | ويجري حالياً إعداد المرحلة المقبلة من البرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر والتنمية المستدامة (2006-2015). |
117. Le cadre législatif et institutionnel de réduction des risques liés aux catastrophes a été étoffé. | UN | 117- وقد عززت البلاد الإطار التشريعي والمؤسسي المتعلق بالحد من خطر الكوارث. |