En 2003 a été publiée la loi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones. | UN | وفي عام 2003، صدر القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية لأبناء الشعوب الأصلية. |
Le chapitre sur les droits génésiques, l'hygiène sexuelle et la planification familiale est essentiel dans la perspective de la Conférence. | UN | أما الفصل المتعلق بالحقوق التناسلية، والصحة التناسلية، وتنظيم اﻷسرة فإنه حيوي في اطار المؤتمر. |
Chapitre sur les droits civils et politiques, objectif 4 | UN | الهدف 4 من الفصل المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية |
:: Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant des droits économiques, sociaux et culturels | UN | :: المادة 11 من البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Objectifs 1, 5 et 9 du chapitre consacré aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | الأهداف 1 و5 و9 من الفصل المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le présent rapport comporte un examen complet du scénario en vigueur concernant les droits économiques, sociaux et culturels du peuple népalais. | UN | يقدم هذا التقرير استعراضاً شاملاً للسيناريو الراهن المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين في نيبال. |
Chapitre sur les droits civils et politiques | UN | الفصل المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية من خطة العمل الوطنية |
Chapitre sur les droits civils et politiques, objectif 14 | UN | الهدف 14 من الفصل المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية من خطة العمل الوطنية |
L'un des principaux résultats du congrès a été l'adoption de la Déclaration de Montréal sur les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن أهم ما خلص إليه المؤتمر اعتماد إعلان مونتريال المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elle lui a ensuite posé des questions sur ses objectifs futurs en ce qui concerne la protection des droits de la famille et de l'enfant et l'application de la législation sur les droits religieux. | UN | ثم طرحت أسئلة عن أهداف روسيا المقبلة الرامية إلى حماية حقوق الأسرة والطفل وعن تنفيذ التشريع المتعلق بالحقوق الدينية. |
Application du chapitre sur les droits après défaillance aux transferts purs et simples de créances | UN | انطباق الفصل المتعلق بالحقوق اللاحقة للتقصير على الإحالات التامة للمستحقات |
Elle a débattu avec le Gouvernement japonais du rapport sur les droits sociaux et culturels et a publié des documents de base sur le sujet, traduits en japonais, pour promouvoir ses diverses campagnes. | UN | وأجرى الاتحاد مع الحكومة اليابانية مناقشات بشأن تقريرها المتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية ونشر بشأن هذا الموضوع في عام 2006 مواد أساسية ترجمت إلى اليابانية للترويج لحملاته. |
Le montant des crédits alloués dans le budget fédéral pour l’application de la législation relative aux droits civils est le plus important depuis près de deux décennies. | UN | والمبلغ الذي تم تخصيصه في الميزانية الاتحادية لتنفيذ التشريع المتعلق بالحقوق المدنية هو أهم مبلغ تم تخصيصه لهذا الغرض منذ ما يقرب من عقدين. |
Le Ministère de la justice s’est joint à elles, qui intente aussi un procès au Département de l’administration pénitentiaire pour violation d’une loi fédérale, la loi relative aux droits civils de personnes placées en établissement. | UN | وقد انضمت إلى هؤلاء النسوة وزارة العدل الأمريكية التي رفعت دعوى هي الأخرى ضد المديرية المذكورة في ولاية ميشيغان بتهمة انتهاك قانون اتحادي ألا وهو القانون المتعلق بالحقوق المدنية للأشخاص المسجونين. |
3. Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant des droits économiques, sociaux et culturels, 1988. | UN | 3- البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 1988. |
Objectifs 15 et 17 du chapitre consacré aux droits civils et politiques | UN | الهدفان 15 و17 من الفصل المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
Voir aussi objectif 1 du chapitre consacré aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | انظر أيضاً الهدف 1 من الفصل المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Au niveau régional, il a signé et ratifié la Convention américaine relative aux droits de l'homme et le Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، وقّعت إكوادور وصدّقت على الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والبروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
2. L'Équateur a, comme indiqué plus haut, présenté ses rapports initiaux et son deuxième rapport périodique concernant les droits visés aux articles 6 à 9 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 2- وكما ذكر من قبل، دافعت إكوادور عن تقاريرها الأوَّلية وعن تقريرها الدوري الثاني المتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد 6 إلى 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية(1). |
Des détails sont donnés dans la section du présent document consacrée aux droits spéciaux. | UN | ويرد عرض تفاصيل ذلك في القسم المتعلق بالحقوق الخاصة. |
Le droit des minorités de pratiquer leur religion et de préserver leurs croyances religieuses et culturelles est inscrit dans le chapitre de la Constitution relatif aux droits fondamentaux. | UN | فالهند تكفل حق هذه الأقليات في ممارسة معتقداتها الدينية والثقافية وصونها في إطار الفصل المتعلق بالحقوق الأساسية. |