En 2005, on a promulgué la loi historique sur le droit à l'information. | UN | وخلال عام 2005، سن القانون التاريخي المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات. |
Une autre mesure révolutionnaire a été la promulgation de la loi sur le droit à l'information. | UN | ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات. |
Une autre mesure révolutionnaire a été la promulgation de la loi sur le droit à l'information. | UN | ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات. |
83. Répondant à la question de l'Égypte concernant la loi sur le droit à l'information, l'Inde a souligné que cette loi représentait l'un des plus grands accomplissements de l'Inde sur le plan législatif à ce jour. | UN | 83- ورداً على سؤال مصر بشأن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، أشارت الهند إلى أن القانون يشكل أهم الإنجازات في التاريخ التشريعي حتى الآن. |
Elle a posé des questions concernant i) la loi de 2005 sur le droit à l'information et les résultats de son application à ce jour, ii) les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'action visant à intégrer les femmes dans le processus de développement économique du pays. | UN | وطرحت مصر أسئلة بشأن `1` القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات لعام 2005 والنتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن في إطار هذا القانون، و`2` النجاح المحرز والتحديات القائمة في مجال إدماج المرأة في جهود التنمية الاقتصادية في الهند. |
83. Répondant à la question de l'Égypte concernant la loi sur le droit à l'information, l'Inde a souligné que cette loi représentait l'un des plus grands accomplissements de l'Inde sur le plan législatif à ce jour. | UN | 83- ورداً على سؤال مصر بشأن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، أشارت الهند إلى أن القانون يشكل أهم الإنجازات في التاريخ التشريعي حتى الآن. |
La loi sur le droit à l'information (2005), dont l'adoption a marqué une étape décisive, a également permis de renforcer le pouvoir d'action des citoyens. | UN | وقد تحقَّقت أيضاً أعظم الفوائد في تمكين المواطنين من القانون التاريخي المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات (2005). |
q) Elle continuera de favoriser le respect des principes de transparence, d'ouverture et de responsabilité dans ses administrations publiques, comme prévu par la loi sur le droit à l'information; | UN | (ف) ستواصل الهند تعزيز ثقافة الشفافية والانفتاح والمساءلة في عمل الحكومة، على نحو ما ينص عليه القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات؛ |
25. La République d'Azerbaïdjan a adopté en 2005 une loi sur le droit à l'information. Le Commissaire aux droits de l'homme (Ombudsman) a été chargé de superviser la mise en œuvre de cette loi. | UN | 25- اعتمدت جمهورية أذربيجان في عام 2005 القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، وأوكلت مهمة الإشراف على تنفيذ هذا القانون إلى مفوض حقوق الإنسان (أمين المظالم) لجمهورية أذربيجان. |
Elle a posé des questions concernant a) la loi de 2005 sur le droit à l'information et les résultats de son application à ce jour, b) les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'action visant à intégrer les femmes dans le processus de développement économique du pays. | UN | وطرحت مصر أسئلة بشأن (أ) القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات لعام 2005 والنتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن في إطار هذا القانون، و(ب) النجاح المحرز والتحديات القائمة في مجال إدماج المرأة في جهود التنمية الاقتصادية في الهند. |
i) Protection des personnes signalant des irrégularités (dénonciateurs d'abus). Les lois nationales sur le droit à l'information devraient protéger de toute responsabilité les fonctionnaires qui, en agissant de bonne foi, divulguent des informations en application de la loi sur le droit à l'information. | UN | (ط) حماية الأفراد الذين يفشون المعلومات في هذا الصدد (المبلغون عن المخالفات) - ينبغي للقوانين الوطنية عن الحق في الحصول على المعلومات توفير الحماية من المسؤولية للمسؤولين الذين يقومون بحسن نية بإفشاء المعلومات عملا بالتشريع المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات. |
Le Gouvernement indien a adopté par exemple en 2005 la loi sur le droit à l'information, l'une des lois les plus vigoureuses dans le monde en la matière, à la suite d'un vaste mouvement dont le point de départ a été la Campagne nationale en faveur du droit des personnes à l'information. Elle a prouvé que le Gouvernement entendait bien faire preuve de transparence en matière de dépenses publiques. | UN | فعلى سبيل المثال، أقرت حكومة الهند في عام 2005 القانون الوطني المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، وهو من أكثر القوانين العالمية صرامةً في هذا الشأن. وكان سنّ هذا القانون ثمرةً لحركة مطوّلة حظيت بتأييد واسع بدأتها الحملة الوطنية لحق الأشخاص في الحصول على المعلومات، وكان علامة على التزام الحكومة بالشفافية في مجال الإنفاق العام. |