II. Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions | UN | ثانياً - مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية |
II. Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions | UN | ثانياً - مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية |
Nous avons signé la Déclaration de Wellington sur les armes à sous-munitions et envisageons d'adhérer à la Convention sur les armes à sous-munitions, adoptée à Dublin en 2008. | UN | ولذلك، قمنا بالتوقيع على إعلان ولينغتون المتعلق بالذخائر العنقودية، الصادر عن مؤتمر دبلن في عام 2008، وننظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Nous apporterons une contribution substantielle au fonds d'affectation spéciale de la République démocratique populaire lao pour la Convention sur les armes à sous-munitions, qui doit être créé dans peu de temps. | UN | وسنقدم مساهمة كبيرة إلى الصندوق الاستئماني المتعلق بالذخائر العنقودية التابع لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والذي سينشأ في القريب. |
Il donne la parole aux délégations souhaitant faire une déclaration d'ordre général au sujet du projet de protocole sur les armes à sous-munitions que la Commission a été chargée d'élaborer plus avant. | UN | وأعطى الكلمة إلى الوفود التي تود الإدلاء ببيانات عامة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي كُلفت اللجنة بالاستمرار في إعداده. |
31. Le projet de protocole sur les armes à sous-munitions a un double objectif. | UN | 31- ويرمي البروتوكول المقترح المتعلق بالذخائر العنقودية إلى تحقيق هدفين. |
Le Mexique a participé par la suite à la Conférence régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur les armes à sous-munitions, qui s'est tenue à Quito les 6 et 7 novembre 2008, organisée pour engager les pays de la région à participer à la cérémonie de signature de la Convention, qui s'est déroulée à Oslo du 2 au 4 décembre. | UN | 14 - وشاركت المكسيك في وقت لاحق في المؤتمر الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتعلق بالذخائر العنقودية، الذي عقد في كيتو يومي 6 و 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008، والذي كانت الغاية منه حث دول المنطقة على المشاركة في حفل توقيع الاتفاقية الذي نظم من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر في أوسلو. |
La représentante de Cuba salue les efforts déployés par le Groupe d'experts gouvernementaux au cours de la période 2008-2011 pour que, dans les débats complexes sur le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, les divers intérêts en matière de sécurité soient pondérés par les préoccupations humanitaires; elle ajoute que les négociations à ce sujet doivent se poursuivre. | UN | وأثنت على الجهود التي بذلها فريق الخبراء الحكوميين في الفترة من عام 2008 إلى عام 2010 لتحقيق توازن بين الشواغل الإنسانية ومختلف المصالح الأمنية في المناقشات المعقدة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، وينبغي أن تستمرّ هذه المفاوضات. |
Elle souscrit pleinement à la déclaration faite précédemment par le Costa Rica, au nom d'environ un quart des États parties à la Convention, concernant les conclusions du Groupe d'experts gouvernementaux et le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, présenté à titre personnel par le Président du Groupe. | UN | وتؤيد كلياً الإعلان الذي قدمته سابقاً كوستاريكا باسم نحو ربع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن استنتاجات فريق الخبراء الحكوميين ومشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي قدمه رئيس الفريق بصفة شخصية. |
À cet égard, le Danemark partage les préoccupations exprimées par d'autres États, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et la société civile au sujet du projet de protocole additionnel sur les armes à sous-munitions, tel qu'il est actuellement conçu, et n'est pas en mesure d'appuyer ledit projet. | UN | وفي هذا الصدد، تشاطر الدانمرك دواعي القلق التي أعربت عنها دول أخرى واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمجتمع المدني بخصوص مشروع البروتوكول الإضافي المتعلق بالذخائر العنقودية بصيغته الحالية وبالتالي لا يمكنها دعم هذا المشروع. |
L'adoption du projet de protocole sur les armes à sous-munitions, dans sa forme actuelle, ne ferait que perpétuer le problème humanitaire des armes à sous-munitions, en contradiction avec la Convention sur les armes à sous munitions qui prévoit leur interdiction totale, et créerait un précédent malheureux de régression du droit international humanitaire. | UN | واعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، بصيغته الحالية، سوف لن يؤدي إلا إلى إدامة المشكل الإنساني الناجم عن تلك الذخائر، على خلاف اتفاقية الذخائر العنقودية التي تنص على حظرها بشكل شامل، وسيرسي سابقة مؤسفة تتمثل في تسجيل تراجع في القانون الإنساني الدولي. |
En conclusion, M. Ulyanov exprime l'espoir qu'au cours des dernières heures de négociation, les participants à la Conférence parviendront à prendre la mesure de la responsabilité qui est la leur et que, mus par des considérations humanitaires autant que par un certain réalisme et un pragmatisme, ils adoptent le projet de protocole VI sur les armes à sous-munitions. | UN | وأعرب السيد أوليانوف في الختام عن أمله أن يعي المشاركون في المؤتمر، خلال الساعات الأخيرة من المفاوضات، مسؤوليتهم، وأن يعتمدوا مشروع البروتوكول السادس المتعلق بالذخائر العنقودية، تحركهم في نفس الوقت اعتبارات إنسانية وأخرى ممزوجة بروح من الواقعية والعملية. |
51. Le Président propose qu'au vu de l'incapacité de la Conférence à parvenir à un consensus concernant le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, la décision 1 soit supprimée du document final, et que les autres décisions et les annexes soient renumérotées en conséquence. | UN | 51- الرئيس اقترح، في ضوء عدم توصل المؤتمر إلى توافق في الآراء بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، حذف المقرر 1 من الوثيقة الختامية، مع إعادة ترقيم بقية المقررات والمرفقات تبعاً لذلك. |
74. Mme Luts (Estonie) déclare que sa délégation regrette que la Conférence ne soit pas parvenue à adopter le projet de protocole sur les armes à sous-munitions. | UN | 74- السيدة لوتس (إستونيا) قالت إن وفد بلدها يأسف لفشل المؤتمر في اعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية. |
Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions (Projet de protocole VI annexé à la Convention sur certaines armes classiques) | UN | مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية (مشروع البروتوكول السادس الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية) |
Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions (projet de protocole VI annexé à la Convention sur certaines armes classiques) | UN | مشروعٌ بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية (مشروع البروتوكول السادس الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية) |
33. Certaines délégations et certaines ONG ont fait part de leur déception à la suite de la décision sur les armes à sous-munitions, mais la délégation de la République de Corée préfère ne pas préjuger du résultat des réunions du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | 33- وقد عبرت بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية عن خيبة أملها إزاء القرار المتعلق بالذخائر العنقودية ولكن وفده فضّل عدم الحكم مسبقا على نتائج اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين. |
54. Quant au projet de protocole sur les armes à sous-munitions, la Turquie appuie le texte établi par le Président du Groupe d'experts gouvernementaux, qui lui paraît équilibrer au mieux les vues divergentes et constitue de ce fait une bonne base de travail. | UN | 54- وعن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، تؤيد تركيا النص الذي وضعه رئيس فريق الخبراء الحكوميين، الذي يبدو لها أنه يوازن بين وجهات النظر المختلفة على خير وجه، ويشكل في هذا الصدد قاعدة عمل جيدة. |
78. En tant qu'État partie à la Convention sur les armes à sous-munitions, la Bulgarie comprend et partage jusqu'à un certain point les préoccupations exprimées par quelques organisations non gouvernementales et Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques au sujet du projet de protocole sur les armes à sous-munitions. | UN | 78- ولما كانت بلغاريا دولة طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها تتفهم وتشاطر إلى حد ما الشواغل التي عبرت عنها بعض المنظمات غير الحكومية والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية. |
23. M. Luque Márquez (Équateur) dit que les objections soulevées par son gouvernement et par les gouvernements d'autres Hautes Parties contractantes concernant le projet de protocole sur les armes à sous-munitions n'ont pas été prises en compte. | UN | 23- السيد لوكيه ماركيز (إكوادور) قال إن الاعتراضات التي أبدتها حكومته والاعتراضات التي أبدتها أطراف متعاقدة سامية أخرى بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية لم تؤخذ بعين الاعتبار. |