Pour plus de détails sur le minimum vital, voir plus loin dans cette section le texte sur la protection sociale. | UN | وللحصول على معلومات أكثر تفصيلاً بشأن مستوى الكفاف، انظر الفرع المتعلق بالرعاية الاجتماعية أدناه. |
En outre, une loi sur la protection sociale récemment adoptée et prévoyant un système de prestations proportionnées aux ressources des bénéficiaires a remplacé l'ancien système de versements mensuels aux personnes qui avaient été contraintes d'évacuer la partie sud de l'île. | UN | وإضافة إلى ذلك، جاء التشريع المتعلق بالرعاية الاجتماعية الذي سُن مؤخرا والذي ينص على نظام للإعانات مرتبط بالدخل ليحل محل النظام السابق القائم على دفع مبالغ شهرية إلى الأشخاص الذين اضطُروا إلى إخلاء الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Les orientations imprimées à ses activités sont définies par la loi sur la protection sociale des personnes handicapées et englobent de nombreux types de services conçus pour répondre aux besoins effectifs des intéressés. | UN | وتُحدَّد التوجهات المتعلقة بأنشطة المركز بموجب القانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة بالاستناد إلى طائفة من الخدمات المتعلقة بإعادة التأهيل والاحتياجات الموضوعية للأشخاص. |
358. Le second instrument, c'est-à-dire la loi 07-92 sur la protection sociale des personnes handicapées, qui définit le cadre juridique applicable à tous les types de handicap, garantit le droit des handicapés à l'éducation dans quatre de ses articles. | UN | المتعلق بالرعاية الاجتماعية للأشخاص المعاقين والذي يعتبر قانون إطار يشمل بالتنظيم كافة أنواع الإعاقة، فقد كرس الحق في التربية والتعليم من خلال أربع مواد من مواده. |
102. La loi de 2008 sur la protection sociale des personnes handicapées détermine les conditions applicables pour l'octroi d'une réduction sur le prix d'achat des appareillages et du matériel d'aide à la mobilité des personnes handicapées. | UN | 102- ويحدد قانون عام 2008 المتعلق بالرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة شروط خفض أسعار الأدوات والأجهزة المساعدة على الحركة الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
f) La loi sur la protection sociale; | UN | (و) القانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية |
62. En application de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées, celles-ci ont le droit d'étudier et d'exercer une profession et de bénéficier gratuitement d'un enseignement répondant à leurs besoins spécifiques aux côtés de personnes valides sauf lorsqu'elles sont porteuses d'une forme évolutive de maladie chronique contagieuse comme la tuberculose. | UN | 62- وطبقاً للقانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، يتمتع هؤلاء الأشخاص في جميع الحالات ما عدا حالات الإصابة بعدوى وبأمراض مزمنة معدية كالسل، بالحق في الدراسة والحصول على مهنة، والوفاء باحتياجاتهم الخاصة في مجال التعليم المجاني جنباً إلى جنب مع الأشخاص السالمين بدنيا. |
160. Comme l'indique l'article 6 de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées, la réadaptation inclut des services dispensés par du personnel de santé, divers autres professionnels et des éducateurs, des services liés à l'emploi, des services sociaux et un appui psychologique. | UN | 160- مثلما تنص عليه المادة 6 من القانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، تشمل خدمات إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة أموراً منها الخدمات الصحية والمهنية والتعليمية والعمالية والاجتماعية والنفسية. |
179. L'article 3.1.2 de la loi sur la protection sociale décrit la personne handicapée comme < < ayant besoin de l'appui et de l'assistance des services de protection sociale > > . | UN | 179- تعرف المادة 3-1-2 من القانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية الشخص المعاق بأنه " شخص يحتاج إلى رعاية اجتماعية قوامها الدعم والمساعدة " . |
184. Aux termes de l'article 3.1.9 de la loi sur la protection sociale, des services spécialisés sont dispensés aux personnes handicapées en proie à la solitude parce qu'aucun proche ne peut s'occuper d'elles, qui sont incapables de vivre de façon indépendante ou qui ont besoin d'un traitement et de soins sur une base permanente. | UN | 184- ووفقاً للمادة 3-1-9 من القانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية توفر خدمات الرعاية التخصصية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين هم وحيدون ولا أقارب لهم لرعايتهم وممن هم غير قادرين على العيش بصورة مستقلة ويحتاجون إلى العلاج الدائم والرعاية. |
357. Les instruments juridiques visés ci-dessus qui portent sur la protection sociale des personnes handicapées garantissent, mais à des degrés divers, le droit à l'éducation. Par exemple, la loi 05-82 sur la protection sociale des aveugles et des mal voyants n'évoque le droit à l'éducation que lorsqu'elle énonce certains des privilèges reconnus à ce groupe de population. | UN | 357- كما أن قوانين الرعاية الاجتماعية، التي سبقت الإشارة إليها، تنص على الحق في التعليم، ولكن بدرجات مختلفة، فالقانون رقم: 05-81 المتعلق بالرعاية الاجتماعية للمكفوفين وضعاف البصر لم يتطرق للحق في التعليم إلا حين تحديده لبعض الامتيازات المخولة لهذه الفئة. |
Le placement dans une autre famille est un droit qui relève de la protection sociale et est réglementé par les lois des Entités sur la protection sociale des enfants sans parents et des enfants qui ont besoin de soins et d'une attention constante qu'ils ne trouvent pas dans leur famille d'origine. | UN | 286- ويشكل الإيواء لدى أسرة أخرى حقاً في مجال الرعاية الاجتماعية ينظمه قانون الكيان المتعلق بالرعاية الاجتماعية للأطفال الذين لا آباء لهم أو الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية وعناية دائمين يفتقران إليهما في أسرتهم الأصلية. |
À cet égard, Amnesty International indique qu'en mai 2005, le Parlement tchèque a adopté un amendement à la loi sur la protection sociale relatif à l'utilisation de dispositifs de contrainte dans toutes les institutions à caractère social, y compris de lits à filet. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت المنظمة أن البرلمان التشيكي اعتمد في أيار/مايو 2005 تعديلاً على القانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية بشأن استخدام وسائل تقييد الحركة في جميع مؤسسات الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك " الأسِرَّة القفصية " . |
57. Définitions: la loi sur la protection sociale des personnes handicapées décrit celles-ci comme des personnes < < qui ont perdu la capacité de prendre part à des relations sociales de façon permanente ou temporaire depuis plus de 12 mois en raison d'une déficience physique, intellectuelle, psychologique ou neurosensorielle > > . | UN | 57- التعاريف: ينص قانون منغوليا المتعلق بالرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة على أن عبارة " الشخص ذي الإعاقة تشير إلى الفرد فاقد القدرة على الانخراط في العلاقات الاجتماعية بصورة دائمة أو مؤقتة لمدة تزيد على اثني عشر شهراً بسبب عاهة جسدية أو ذهنية أو نفسية أو عصبية حسية " . |
180. L'article 3.1.3 de la loi sur la protection sociale explique qu'une personne incapable de mener à bien ses tâches quotidiennes de façon indépendante < < exige des soins constants > > et ajoute que les dispensateurs de tels soins reçoivent des allocations s'ils répondent aux critères et remplissent les conditions qui sont exposés à l'article 3.1.7. | UN | 180- وتتضمن المادة 3-1-3 من القانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية تعريفاً للشخص الذي لا يقدر على الاضطلاع بالأعباء اليومية بصورة مستقلة ويحتاج إلى رعاية دائمة من غيره باعتباره " شخصاً يتطلب رعاية دائمة " . |
4. Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de l'adoption de l'Ordonnance sur la politique de santé (1995); de la loi sur la protection sociale des enfants handicapés (1996); de la loi portant organisation générale de l'enseignement (1996); de la loi sur les mesures générales en matière de santé et de protection sociale (2000); et de la loi portant incrimination de la traite d'enfants, promulguée en 2001. | UN | 4- ورحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد القانون المتعلق بالسياسة الصحية (1995)؛ والقانون المتعلق بالرعاية الاجتماعية للأطفال المعوقين (1996)؛ والقانون المتعلق بالتنظيم العام للتعليم (1996)؛ والقانون المتعلق بالتدابير العامة للصحة والرعاية الاجتماعية (2000)؛ والقانون الذي سُنّ في عام 2001 لتجريم الاتجار بالأطفال(17). |