"المتعلق بالزراعة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'agriculture
        
    • concernant l'agriculture
        
    • relatif à l'agriculture
        
    • relatives à l'agriculture
        
    L'Accord sur l'agriculture aura des effets importants sur les politiques agricoles futures. UN وسيكون للاتفاق المتعلق بالزراعة أثر مهم في أسلوب إعداد السياسات الزراعية في المستقبل.
    Lorsque la loi sur l'agriculture a été révisée en 2002, des dispositions supplémentaires sur les coopératives y ont été ajoutées. UN وعندما جرى تنقيح القانون المتعلق بالزراعة في عام 2002، اشتمل على بنود إضافية متعلقة بالتعاونيات.
    La sécurité alimentaire dans l'Accord sur l'agriculture UN الأمن الغذائي بموجب الاتفاق المتعلق بالزراعة
    Résumé des débats de la réunion de haut niveau, établi par le Président; décision concernant l'agriculture UN موجز الرئيس عن الجزء الرفيع المستوى؛ موجز الرئيس عن الحوار المتعدد الأطراف لأصحاب المصلحة؛ القرار المتعلق بالزراعة
    16. L'Accord relatif à l'agriculture prévoit d'entreprendre une réforme à long terme du commerce des produits agricoles et des politiques agricoles nationales. UN ١٦ - الاتفاق المتعلق بالزراعة ينص على إجراء إصلاح على المدى الطويل للسياسات التجارية والداخلية في مجال الزراعة.
    Effets de la mondialisation sur l'agriculture et la production alimentaire UN 1 - آثار العولمة على نظامنا المتعلق بالزراعة والأغذية
    Ces indicateurs pourraient être employés dans le cadre de l'évaluation environnementale de l'Accord sur l'agriculture de l'OMC, décidée à l'occasion de la troisième session de la Commission. UN ويمكن أن تستخدم، على سبيل المثال، كأدوات لتنفيذ الاستعراض البيئي للاتفاق المتعلق بالزراعة المعقود في إطار منظمة التجارة العالمية، وهو الاستعراض الذي دعت إلى إجرائه الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة.
    Il est probable qu'à la suite du débat sur l'agriculture écologiquement viable, le modèle des débats réunissant diverses parties sera plus largement diffusé. UN 7 - ويمكن توقع زيادة نشر نموذج الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بفضل قطاع الحوار المتعلق بالزراعة المستدامة.
    Présentation par les représentants des grands groupes des rapports établis dans le cadre du dialogue multipartenaires sur l'agriculture durable UN عرض يقوم به الشركاء المنظمون الموفدون من مجموعات رئيسية لأوراقهم التي أعدت من أجل الحوار المتعلق بالزراعة المستدامة بين أصحاب المصالح المتعددين
    L’Accord sur l’agriculture et l’Accord sur les sauvegardes, par exemple, ont rendu pratiquement impossible le recours aux restrictions quantitatives et à l’autolimitation des exportations. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاتفاق المتعلق بالزراعة والاتفاق المتعلق بالضمانات قد جعلا اللجوء إلى تقييدات كمية وتقييدات طوعية للصادرات شبه مستحيل.
    L'Accord sur l'agriculture, par exemple, peut provoquer une augmentation des prix mondiaux des produits alimentaires de base, ce qui pourrait leur causer des difficultés supplémentaires puisque la majeure partie de ces pays en sont importateurs nets. UN فالاتفاق المتعلق بالزراعة مثلا قد يؤدي إلى ارتفاع اﻷسعار العالمية للمواد الغذائية اﻷساسية مما يخلق صعوبات إضافية للبلدان النامية غير الساحلية، ﻷن معظمها بلدان مستوردة صافية للمواد الغذائية.
    Le respect de la lettre et de l'esprit de l'Accord sur l'agriculture devrait contribuer à l'élargissement des débouchés commerciaux, mais la tarification avait déjà eu certains effets négatifs. UN وقال إنه في حين أن التقيد بنص وروح أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة لا بد أن يسهم في توسيع نطاق الفرص التجارية، فإن بعض اﻵثار السلبية لعملية وضع التعريفات قد لوحظت بالفعل.
    L'Accord du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture prévoyait des mesures pour lutter contre le soutien intérieur et les subventions à l'exportation, ce qui était une bonne chose, mais il avait également entraîné la transformation des obstacles non tarifaires en droits de douane élevés. UN وفي حين أنه أثار موضوع اتفاق جولة أوروغواي المتعلق بالزراعة وتدابيره المناهضة للدعم المحلي وإعانات التصدير، فقد أشار إلى أن هذا الاتفاق أسفر أيضاً عن تحويل الحواجز غير التعريفية إلى تعريفات عالية.
    Par exemple, l'Accord sur l'agriculture et la conversion consécutive en droits de douane de mesures précédemment non tarifaires ont entraîné une série de modifications dans chacun des schémas SGP. UN ومن ذلك مثلا أن الاتفاق المتعلق بالزراعة وما أعقبه من تحويل التدابير غير التعريفية السابقة إلى تدابير تعريفية قد أحدث سلسلة من التغييرات في كل مخطط من المخططات.
    En outre, les pays les moins avancés importateurs nets de denrées alimentaires verront sans doute s'alourdir la facture de leurs importations, du moins à court terme, en raison de l'Accord sur l'agriculture. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحتمل أن تواجه أقل البلدان نموا المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير استيراد أعلى في اﻷجل القصير على اﻷقل، نتيجة للاتفاق المتعلق بالزراعة.
    En outre, les PMA importateurs nets de denrées alimentaires verront sans doute s'alourdir la facture de leurs importations, du moins à court terme, en raison de l'Accord sur l'agriculture. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحتمل أن تواجه أقل البلدان نموا المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير استيراد أعلى في اﻷجل القصير على اﻷقل، نتيجة للاتفاق المتعلق بالزراعة.
    Les pays membres de la SADC sont donc attachés à une application en vraie grandeur de la Déclaration de Dar-es-salaam sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN ولهذا فإن البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة برفع مستوى تنفيذ إعلان دار السلام المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي.
    Il y est également énoncé que ces sociétés peuvent bénéficier d'une aide de l'État conformément aux critères prévus dans la loi sur l'agriculture et le développement rural. UN كذلك ينص هذا القانون على أن تستفيد هذه الشركات من الدعم الذي تقدمه الدولة وفقا للمعايير التي ينص عليها القانون المتعلق بالزراعة والتنمية الريفية.
    Un traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement fait partie intégrante de tous les aspects du cadre concernant l'agriculture. UN وثمة معاملة تفضيلية خاصة لصالح البلدان النامية تشكل جزءا لا يتجزأ من كافة نواحي الإطار المتعلق بالزراعة.
    Les opinions diffèrent quant à l'opportunité de fonder les travaux futurs sur les projets de modalités de 2008 concernant l'agriculture et l'accès aux marchés pour les produits non agricoles. UN 31- وتتباين الآراء بشأن مدى ضرورة الاستناد إلى مشروع النص الإجرائي المتعلق بالزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، الذي أُعدَّ في عام 2008، كأساس للعمل المقبل.
    En outre, le Secrétariat d'État à la condition féminine avait mené une consultation nationale, faisant appel à la participation des femmes de milieu rural, afin d'identifier les priorités et de recueillir des informations en vue du recensement relatif à l'agriculture et à l'élevage. UN كما أجرت وزارة الدولة لشؤون المرأة استبيانا وطنيا شاركت فيه نساء من الأرياف لتبيان الأولويات وجمع معلومات في إطار التعداد المتعلق بالزراعة والثروة الحيوانية.
    On a déploré que la réduction du nombre de produits ait une incidence sur les activités relatives à l'agriculture, qui jouait un rôle de première importance dans la région. UN وأعرب عن القلق لأن خفض النواتج يؤثر في العمل المتعلق بالزراعة التي لها دور أساسي في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more