"المتعلق بالسيادة على" - Translation from Arabic to French

    • concernant la souveraineté sur
        
    • de souveraineté sur
        
    • relatif à la souveraineté sur
        
    • de souveraineté concernant les
        
    • de souveraineté autour
        
    • souveraineté relatif aux
        
    En dernier lieu, il invite le Comité à prier instamment le Royaume-Uni d'assumer la responsabilité du règlement du conflit concernant la souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. UN وأخيرا دعا اللجنة إلى حضّ المملكة المتحدة على تحمل مسؤوليتها عن تسوية النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزيرة جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية.
    En appuyant le projet de résolution, le Comité favorisera un règlement pacifique du conflit territorial concernant la souveraineté sur les îles Malvinas et des problèmes connexes. UN إن تأييد اللجنة لمشروع القرار معناه دعم التسوية السلمية للنزاع الإقليمي المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس والمشاكل ذات الصلة.
    Ces résolutions ont également indiqué à plusieurs reprises que le seul moyen de parvenir à une solution juste, pacifique et durable au conflit de souveraineté sur les îles Malvinas résidait dans la reprise des négociations entre l'argentine et le Royaume-Uni. UN وأشار إلى أنه قد ورد في هذه القرارات أيضاً بشكل متكرر أن الطريقة الوحيدة للتوصّل إلى حلّ عادل وسلمي ودائم للنـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس تتمثل في استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Elle réaffirme en conséquence le soutien de son pays aux droits légitimes de l'Argentine dans ce conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. UN وأضافت قائلة إنها لذلك تؤكد من جديد تأييد بلدها لحقوق الأرجنتين المشروعة في النـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    La Cour a ainsi considéré qu'elle était compétente, en vertu du pacte de Bogotá, pour statuer sur le différend relatif à la souveraineté sur ces autres formations maritimes. UN ومن ثم، أكدت المحكمة أن لها اختصاصا بموجب ميثاق بوغوتا للبت بالنزاع المتعلق بالسيادة على تلك المعالم البحرية الأخرى.
    La Cour a donc jugé qu'elle avait compétence, sur la base du Pacte de Bogotá, pour statuer sur le différend relatif à la souveraineté sur ces autres formations maritimes. UN وبالتالي قضت المحكمة بأنه لها اختصاصا، بموجب ميثاق بوغوتا، للبت في النزاع المتعلق بالسيادة على تلك المعالم البحرية الأخرى.
    La République argentine déclare à nouveau qu'elle est disposée à reprendre les négociations, déjà longuement repoussées, en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas et les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. UN وتكرر جمهورية الأرجنتين الإعراب عن استعدادها لاستئناف المفاوضات المؤجلة منذ زمن بعيد من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر ساوث جيورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Il faut d'abord rappeler que le conflit de souveraineté autour de l'archipel de Hoang Sa n'est pas récent. UN من الضروري في المقام الأول الإشارة إلى أن النـزاع المتعلق بالسيادة على أرخبيل هوانغ سا قائم منذ زمن طويل.
    Dans la déclaration sur les îles Malvinas adoptée à l'occasion de la dixième réunion de haut niveau, à Potrero de Funes (Argentine), les présidents des sept pays ont appuyé avec force les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas. UN وفي الإعلان المتعلق بجزر مالفيناس المعتمد في الاجتماع العاشر الرفيع المستوى المعقود في بوتريرو دي فونس، الأرجنتين، أعرب رؤساء سبعة بلدان عن دعمهم الراسخ لحقوق الأرجنتين المشروعة في النـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس.
    Un membre du Comité s'est interrogé sur le bien fondé du postulat concernant la souveraineté sur les Iles Falkland (Malvinas) compte tenu du différend existant à ce sujet. UN وأبدى أحد اﻷعضاء شكوكا في الاقتراض المتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند )مالفيناس(، بالنظر الى وجود نزاع حولها.
    À cette 4e séance également, le représentant de Cuba a réaffirmé que sa délégation appuyait résolument le droit légitime de l'Argentine dans le différend concernant la souveraineté sur les îles Malvinas. UN 60- وفي أثناء الجلسة الرابعة أيضا، أكد من جديد ممثل كوبا تأييد وفده القوي لحق الأرجنتين المشروع في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس.
    Le Département des affaires politiques a continué à appuyer techniquement mon Conseiller spécial et Médiateur dans les activités qu'il mène pour aider la Guinée-équatoriale et le Gabon à régler pacifiquement leur différend concernant la souveraineté sur l'îlot de Mbanie et la délimitation des frontières terrestres et maritimes entre les deux pays. UN وفضلا عن ذلك ظلت إدارة الشؤون السياسية توالي مستشاري الخاص الذي يقوم بالوساطة بين غينيا الاستوائية وغابون بالدعم في جهوده الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع بين البلدين المتعلق بالسيادة على جُزيرة مبانيي وترسيم الحدود البرية والبحرية.
    Dans cette déclaration, les États membres du MERCOSUR, ainsi que la Bolivie et le Chili, ont réaffirmé leur appui aux droits légitimes de l'Argentine dans le différend concernant la souveraineté sur les îles Malvinas et ont souhaité un règlement prompt du problème, conformément aux résolutions prises dans le cadre de l'ONU et de l'Organisation des États américains. UN وفي هذا البيان جددت الدول الأعضاء في السوق المشتركة، وكذلك بوليفيا وشيلي، تأكيد دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، وأعربت عن اهتمامها بالتسوية العاجلة للمشكلة وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Dans cette déclaration, ils ont réaffirmé qu'ils soutenaient les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté sur les îles Falkland (Malvinas), qui l'oppose au Royaume-Uni. UN وفي هذا البيان أكدوا من جديد تأييدهم للحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاعها المتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس) مع المملكة المتحدة.
    Les deux pays ont rétabli leurs relations consulaires en octobre 1989 et diplomatiques en février 1990 après être parvenus à un accord au sujet des conditions dans lesquelles ils examineraient la question du conflit de souveraineté sur les îles Malvinas et sur les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que sur les espaces maritimes environnants. UN وأعاد البلدان إقامة علاقات قنصلية ودبلوماسية بينهما في تشرين الأول/أكتوبر 1989 وشباط/فبراير 1990، على التوالي، بعد أن توصلا لتفاهم بشأن الظروف التي سينظر فيها البلدان في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر ساوث جيورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    31. M. ARKWRIGHT (Royaume-Uni), exerçant son droit de réponse, dit que le représentant du Brésil, qui a pris la parole plus tôt au nom du Groupe de Rio, a exprimé le souhait qu'une solution soit trouvée au différend de souveraineté sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. UN ٣١ - السيد أركرايت )المملكة المتحدة(: مارس حق الرد، فقال إن ممثل البرازيل أعرب في كلمته التي أدلى بها في بداية الجلسة بالنيابة عن مجموعة ريو عن اﻷمل في التوصل الى حل للنزاع المتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند، أي جزر ساوث جورجيا وجزر ساندويتش.
    Dit qu'elle a compétence, sur la base de l'article XXXI du Pacte de Bogotá, pour statuer sur le différend relatif à la souveraineté sur les formations maritimes revendiquées par les parties autres que les îles de San Andrés, Providencia et Santa Catalina; UN تقضي بأن لها اختصاصا، بناء على المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، للبت في النزاع المتعلق بالسيادة على المعالم البحرية التي يطالب بها الطرفان غير جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا؛
    En tant que l'un des États demandeurs d'une partie des îles Spratly, la Malaisie n'a jamais cessé de mettre l'accent sur la nécessité de régler le différend relatif à la souveraineté sur les îles Spratly par des moyens pacifiques, sans recourir à la menace ou à l'emploi de la force. UN وماليزيا بوصفها من الدول التي لديها مطالبات وطنية تتعلق بجزء من سبراتليس، فقد أكدت دوما على ضرورة حسم النزاع المتعلق بالسيادة على سبراتليس بالوسائل الســلمية، دون اللجــوء إلى استخدام القوة أو التهديـــد باستخدامها.
    À cet égard, les pays membres du Groupe de Rio estiment que les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni doivent reprendre les négociations pour trouver dans les meilleurs délais une solution pacifique, juste et durable au différend relatif à la souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et du Comité spécial. UN وفي هذا الصدد، تعتقد البلدان الأعضاء في مجموعة ريو أنه لا بد لحكومتيّ الأرجنتين والمملكة المتحدة من استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بقصد إيجاد حل سلمي عادل ودائم للنـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة.
    Dans cette déclaration, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé qu'il fallait reprendre rapidement les négociations entre les gouvernements argentin et britannique en vue de régler le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas sur la base des résolutions de l'ONU et de l'Organisation des États américains et conformément au principe de l'intégrité territoriale. UN وفي هذا الإعلان أكد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى استئناف المفاوضات على وجه السرعة بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية تسوية النـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس على أساس قرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ووفقا لمبدأ السلامة الإقليمية.
    M. Cancela (Uruguay), parlant au nom des pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et de ses États associés, réitère leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas. UN 11 - السيد كنسيلا (أوروغواي): تحدَّث نيابة عن بلدان السوق المشترَكة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، وأكدّ من جديد دعم تلك البلدان والدول للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في النـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس.
    Le Venezuela a systématiquement apporté son soutien aux droits de l'Argentine dans le conflit de souveraineté autour des îles Malvinas, tant à l'ONU que dans d'autres enceintes internationales. UN وأردفت قائلة إن وفدها ما برح يؤيد بإصرار حقوق الأرجنتين في النـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، سواء داخل الأمم المتحدة أم في المحافل الدولية الأخرى.
    Les représentants de la Chine, de Cuba, de l'Indonésie et de la République bolivarienne du Venezuela ont souligné à nouveau que leur gouvernement appuyait le droit légitime de l'Argentine dans le conflit de souveraineté relatif aux îles Falkland (Malvinas). UN وأكد ممثلو أندونيسيا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والصين وكوبا من جديد دعم حكوماتهم لحق الأرجنتين الشرعي في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more